Трильби
Джордж Дюморье
0
(0)
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.
Джордж Дюморье
0
(0)

Эта книга из библиотеки деда с закладкой в виде листка отрывного календаря от 14 мая 1961 года...
Давно хотелось почитать что-нибудь, написанное в 19 веке. А тут роман художника, англичанина, действие которого происходит в локациях Парижа 60-х - "праздник, который всегда с тобой..."
Главные герои - начинающие английские художники Таффи (Атос и Портос в одном флаконе), Лэрд (сопоставляется с д" Артаньяном) и маленький Билли (Арамис), которые снимают общую студию в Латинском квартале , а также пианист-виртуоз Свенгали и юная натурщица Трильби, обладательница самой красивой ноги в Париже.:
Специально привёл такую цитату в начале рецензии, чтобы подчеркнуть - главное в этом романе - язык. Повествование очень ровное, спокойное, не перегруженное метафорами, с отличным английским (а каким же ещё? - автор англичанин) юмором. Первая треть напомнила многочисленные воспоминания наших эмигрантов начала 20 века (Эренбург, Одоевцева) с меньшим упором на праздничную сторону жизни, хотя и этого здесь хватает: что стоят описания встречи рождества, поездки в Булонский лес... Дюморье пишет о своей молодости - он сам молодым художником жил и обучался мастерству в Париже, встречался со своими героями и понимал как и они
Но это ни в коем случае не псевдодокументальный роман.
Живая интрига, любовь, противостояние "мушкетеров" и мрачного гения- чёрного паука Свенгали. Несмотря на то, что автор всячески толкает нас на сравнения с романами Дюма (в том числе и с "Дамой с камелиями" - знаменитой Травиатой), мне чаще приходили в голову творения другого великого француза - Эсмеральда из "Собора Парижской богоматери". Во второй половине развитие сюжета пошло по совершенно невероятному сценарию, но менее интересно от этого не стало.
Много любопытных мыслей о сословиях, религии, успехе, которые за прошедшие годы стали только более актуальны. А уж мрачные пророчества Свенгали:
Я не отнес бы роман к литературным памятникам (как не отнес бы к ним пьесы Лопе де Вега и Шекспира). Наверное, эта граница между "памятником" и живой книгой у каждого своя. Вообще, неожиданно понял, что мне не с чем этот роман сравнить - увлечение литературой 19 века пришлось практически на далёкое детство и юность. Так что можно сказать, что я заново открыл для себя 19 век (по крайней мере его конец).
Особо хочу отметить перевод. Посмотреть - кто переводчик - захотелось практически после первых десяти страниц. Оказалось Татьяна Ивановна Лещенко-Сухомлина (певица, актриса, писательница и поэтесса!) сама прошла жизненный путь , не уступающий героям романа, и оставила воспоминания "Долгое будущее", которые теперь постараюсь разыскать.
Чтение безусловно рекомендую. Только с предварительным настроем, в спокойной обстановке, не торопясь (я читал по паре глав в день - это около 80 страниц), чтобы не приелось. Новогодние каникулы для этого очень подойдут!
Комментарии …
Ваш комментарий
, чтобы оставить комментарий.