Рецензия на книгу
Girl in Translation
Jean Kwok
MarisyaSL3 ноября 2015 г.История китайской Self-made woman. Еще совсем маленькой девочкой Кимберли приехала мамой из Гонконга в Нью-Йорк в поисках лучшей жизни. Однако "американская мечта" оборачивается страшной реальностью: крошечная грязная квартирка с тараканами, работа до "седьмого пота" на ткацкой фабрике. Ким приходится очень рано повзрослеть и стать опорой для своей мамы. Несмотря на несовершенное знание языка и тяжелую работу девочка отлично учится и получает стипендию в престижной школе. Героиня книги прямо "зубами" выгрызает для себя лучшую жизнь, она понимает, что только своими силами сможет вытащить себя и маму из этого кошмара. Ей много приходится переживать: холод, голод, насмешки одноклассников, но ее волю ничто не может сломить, такой вот характер.
Не обходит стороной девушку и любовь. Она влюбляется в парня со своей же фабрики, но судьба не благоволит их отношениям, девушке придется сделать трудный выбор между чувствами к юноше и чувством долга (и я бы сказала, что выбор ее был верным).
Мне лично эта книга помогла по другому взглянуть на китайцев. Что мы о них знаем? Их много, они дисциплинированы, трудолюбивы, так не похожи на нас своей культурой, менталитетом.
В книге мы видим не толпу, а человека, личность, которая умеет сопереживать, мечтать, страдать. Не машина, не робот, а тонко чувствующая натура, сильная душа, заключенная в хрупком теле.914