Логотип LiveLibbetaК основной версии

Рецензия на книгу

The Trunk

Рёрён Ким

  • Аватар пользователя
    Аноним7 декабря 2025 г.

    "Мы живем в мире, где даже супруга можно взять в аренду"

    На мой взгляд, у книги незаслуженно низкий рейтинг.
    Будь "Багаж" написан европейцем или американцем, на эту книгу тут же прикрепили бы ярлык антиутопии. В конце концов, каким ещё можно считать мир, в котором покупают и продают всё, даже мужей и жён?.. А ведь Южная Корея - это страна с развитой эскорт-индустрией, так что ничего удивительного, что писатель из этой страны идёт ещё дальше.
    Кстати, сама автор неоднократно повторяет устами своей героини: речь идёт не об услугах определённого толка, даже наоборот, многие заключают неофициальные браки с условием без близости. Только клиенты самого низшего уровня видят в купленных жёнах и мужьях (да, мужа тоже можно купить) игрушки. Кстати, если клиент обращается со своим супругом плохо, подвергая жизнь того опасности, ему придётся иметь дело со специальной службой безопасности, брак будет расторгнут... а полевую жену заставят писать объяснительную и оштрафуют.
    "Багаж" - яркая сатира на общество потребления.


    Мы — супруги, которых вытащили из торгового автомата, чтобы утолить сиюминутную жажду близости.

    Как сама главная героиня характеризует - бывшие в эксплуатации, но ещё не изношенные.
    Стоит внимательнее присмотреться к словам. Брак, который заключают клиенты фирмы с полевыми жёнами и мужьями противостоит так называемому традиционному браку. Что такое традиция в Корее? Это всё. Традиционный брак - это навязанный родителями, безальтернативный и безвыходный, построенный на подчинении, санкционированный государством, и государством же ограниченный в плане развода. Так что получается, что "Багаж" демонстрирует противопоставление традиций и новшеств. Люди, которые не хотят жить "традиционно", оказываются под давлением. Люди, которые хотят жить свободно, не будучи связанными традициями брака или корпоративной иерархии, остаются беззащитны в глазах общества (кстати, я именно так вижу финал книги).
    В общем, мне кажется, мы расслабились.
    Поток слишком комфортной и ласковой корейской/японской литературы, где даже о тяжёлых вещах персонажи говорят дидактическими фразами, пытаясь не травмировать читателя, а в конце все достигают просветления, заставил современного читателя забыть, что такое дальневосточный сюр. Возможно, некое "бремя белого человека" не даёт нам представить, что корейцы и японцы тоже умеют писать сатиру, умеют писать вымысел.
    Во второй части книга приобретает некий романтический оттенок, но всё равно получилось весьма остроумно.

    14
    140