Логотип LiveLibbetaК основной версии

Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Рецензия на книгу

Ведущий в погибель

Попова Надежда

0

(0)

  • Аватар пользователя
    varvarra
    4 декабря 2025

    Изучаем латынь и французский!

    Начинается и заканчивается четвёртая книга одним и тем же событием – главный герой направляется в Аугсбург. Между первым и последним решением – почти семь сотен страниц. Судьба, высшие силы, происки врагов (ненужное зачеркнуть или объединить все пункты вместе) перебросили Курта Гессе совсем в иной пункт на карте – в вольный город Ульм (от излишней вольности превратившийся во второй Вавилон).
    Гессе в судьбу не верит, а потому подозревает всех и каждого. Потребуется некоторое время, чтобы отношения с новыми коллегами перешли в категорию любовно-дружеских. Да, в четвёртой части рядом с майстером инквизитором не будет верного Бруно Хоффмайера. Его заменят не менее верные (дайте только время!) барон Александер фон Вегерхоф, уполномоченный агент, и Адельхайда фон Рихтхофен из имперской разведки.
    Тема четвёртой части цикла посвящена стригам (слово встречается в тексте 826 раз). Читатели узнают о правилах, договорах и обычаях в среде стригов, ознакомятся с иерархией, мастерами, птенцами и гнёздами, чтобы увериться, что победить или пленить стрига – почти невыполнимая миссия. Но Гессе – уже легенда, его имя прославилось не только внутри Конгрегации. За два года службы в его активе два раскрытых заговора, столкновение с демонологом и знакомство с новопрославленным святым. Последнее знакомство сыграет важную роль – полученные в подарок от святого чётки окажутся нехилым артефактом и спасут Курту жизнь. Главный герой остался таким же самонадеянным и вспыльчивым юнцом, но он постоянно совершенствуется – занимается с инструктором, повышая выносливость, борется с пирофобией, делает успехи в шахматной игре, получает уроки по этикету с французским языком в придачу... Теперь текст книги пересыпан не только латынью, но и французскими фразами.
    Подошла к одному из минусов книги. 232 примечания представляют собой перевод латинских и французских слов и выражений, часть из которых можно смело вычеркнуть, так как они давно утвердились в русском языке (например, pardon, вonjour, négligé, nu, image). Постоянные переводы сбивали с толку и отвлекали. Излишними казались и продолжительные разговоры героев. Бесконечные получасовые споры, в которых никто не хотел уступить, очень часто происходили в те моменты, когда действовать требовалось незамедлительно и отсчёт времени шёл на секунды. Но, тем не менее, книга держала в напряжении на всём протяжении повествования.

    Заключительная часть четвёртой книги приоткрывает завесу тайны. Озвучивает её Каспар.


    Но впереди у тебя еще многое; впереди долгий и непростой путь к вершине. К клетке на той стороне доски. Ты еще должен многое постичь и суметь; а когда останется один последний шаг, мы встретимся с тобой, и завершающий шаг этот, шаг к своей вершине, сможет проделать лишь один из нас.

    Нам не только объявили основных соперников цикла, но и намекнули, что это будет война богов. Чей представитель одержит победу? Чья вера окажется крепче?

    like66 понравилось
    194

Комментарии 0

Ваш комментарий

, чтобы оставить комментарий.