Рецензия на книгу
Willard and His Bowling Trophies: A Perverse Mystery
Richard Brautigan
KalmykovaAnna4 декабря 2025 г.Моя попытка номер четыре читать контркультуру
Книги в жанре контркультуры почти всегда меня разочаровывали (почти всегда? Ладно, всегда), вот и от очередной попытки разбавить свой список для чтения я многого не ждала.
Но было любопытно, хотя и приготовилась скучать. И из аннотации как-то ничего не следовало, сюжет мне оставался непонятен: есть культовый автор, незаслуженно обойденный вниманием, есть его персонажи, попадающие в нелепые ситуации… Книга опубликована в серии «Скрытое золото 20 века».
В итоге как-то так вышло, что именно такого чтения мне и не хватало. Крайне странного, надо признать, крайне... видимо, эффект в новизне, или я ничего не понимаю в апельсиновых кожурках. Детектива заявленного, правда, не хватило, больше как-то фокус был на другом, но представленный необычный сюжет интерес к творчеству Бротигана вызвал. И немного не то чтобы оправдал (потому что не то чтобы я прямо нападаю на контркультуру, Паланика и иже с ними), но как-то изменил отношение к жанру. До этого у меня было ощущение, что контр-ра – это такой дракон, плюющийся напалмом, чтобы, значит, читателя как следует потрепать, уязвить, потыкать в него палочкой, чтобы он не кис в своих мещанских романчиках и не пестовал в себе радость от жизни и пристрастие к комфорту. Пусть его, потрепещет, поутирается от выплеснутой в лицо холодной воды, повздрагивает от гогочущего смеха, поуворачивается от летящих помоев, символизирующих грубую правду жизни, потрясет основами мироощущения. Сейчас же эти ощущения затмила мысль: черт возьми, а ведь контркультура – это может быть тупо забавно. Странно, кринжово, трешово, но забавно. Бротигана читать увлекательно, легко, немного детективно, немного цирк с конями, и даже капельку мило, не побоюсь этого слова. В истории про Уилларда есть и успехи, и поражения, и все это под толстым-толстым слоем абсурда. Не представляю, кстати, как такие чисто абсурдистские вещи, полные гротеска и скорее всего идиом, можно переводить. Адский труд, не иначе.
Короче, отправившись в это книжное путешествие с опаской, могу констатировать, что получилось оно интересным.1343