The Whalebone Theatre
Joanna Quinn
0
(0)
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.
Joanna Quinn
0
(0)

Эту книгу я получила в подарок на одной из встреч ЛЛ и уже тогда поняла, что мне не зайдет. Аннотация, которая обещает нам историю девочки организовавшей в остове кита театр, вызывала у меня лишь отвращение. Меня всегда огорчало то, что морских обитателей порой не считают за живых существ и относятся к ним как к предметам. Да бесчисленное количество людей каждый день ссытся с котиков и собачек и орут при этом о том как любят животных, но как вы видим далеко не всех... Я не увидела ничего крутого и революционного в использовании костей кита в качестве некого каркаса. Вроде на дворе 21 век(в книге 20, но не 9 же), а эволюция все идет мимо людей.
Начинается данное произведения со знакомства читателя с главной героиней Кристабель, которая ожидает свою новую мать. Молодую женщину вышедшую за старпера и приехавшую в какую-то глушь ничего хорошего не ждет. Естественно мы читаем о том, как ей приходится терпеть на себе барахтанье попутно дыша вонью, естественно потом идет куча страниц о самом сокровенном желании женщины. А потом на свет появляется ребенок и все начинают звать девочку Овощем. Очень печально, что я читала этот кал осенью и не могла выйти на улицу потрогать свежую траву потому что мне этого сильно не хватало.
Автор пытается собрать все на свете: и театр, и различные стили(Джойс смотрит на это с омерзением), и дурацкие шутейки, и конечно же войну. Но довольно быстро становится очевидным то, что у нее ничего не получается. Постановки были бы неплохи если бы они не были связаны с трупом животного. Перескакивание с разных форм повествования и даже печать столбиком(!!!!) выглядит как отчаянная попытка захватить внимание читателя. Персонажи...Они скучные. Забавным был разве что русский мужик по имени Тарас Ковальски. Омегалол откуда пше-пше взялось? Так сложно поискать правильное правописание фио для своего русского персонажа? здесь должна находиться знаменитая реплика Задорнова До кучи у нас были рандомные вставки на французском, все эти жюжю-межю-сюсю-пюпю, потому что сложно же не восхищаться(бездумно естественно) Францией и от это я кринжевала не меньше. И прежде чем кто-то обзовет меня анти-галлом и пойдет плакаться в круассан, скажу, что и моим французским друзьям, и просто французам эта глорификация и сопли по Парижу давно набили оскомину. Однако последним гвоздем в мою крышку гроба стал объем сего опуса. 640 страниц, 640 Карл, отборной мути. Ну елки-палки, не умеете писать, пишите рассказики на листочке туалетной бумаги, почему столько деревьев пострадало из-за какого-то словесного поноса?
Я не люблю книги с героями детьми и истории про войну, а в "Китовом усе" это комбо. И я могла бы понять если было бы написано хорошо, но история настолько скучная, что читать просто невозможно. Моих реальных сил хватило максимум на половину, а потом я отключилась и просто смотрела в книгу видя фигу. Обычно я люблю подмечать разные детали, искать какие-то ошибки или просто узнавать что-то новое. Но в данную историю не хотелось вчитываться от слова совсем. Слишком много, слишком мутно, слишком никак. Проскальзывала парочка неплохих цитат, когда я еще была в ресурсе, но на этом все. Не отрицаю, что была изначально настроена к книге негативно именно из-за кита, но все равно ожидала хоть чего-то интересного. Однако, как говорят великие: ваши ожидания — ваши проблемы.
Комментарии 3
Ваш комментарий
, чтобы оставить комментарий.