Девушка пела в церковном хоре
Александр Блок
0
(0)
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.
Александр Блок
0
(0)

Лирика Блока во многом созвучна творчеству Шекспира, хотя кто бы мог подумать? Тем не менее, это так, и чем больше думаешь об этом, тем понятнее это становится. Вот, например, как идеально легло стихотворение "Девушка пела в церковном хоре" на размер Сонетов Шекспира:
Переложение стихотворения Блока "Девушка пела в церковном хоре" в размер сонета Шекспира
[Nov. 21st, 2025|01:04 pm]
A girl was singing in the church that day
Of those exhausted in a foreign land,
Of ships that sailed to sea and went away,
Of all who'd lost their joy on distant strand.
Her voice rose upward to the vaulted dome,
A ray of light fell on her shoulder white,
And from the darkness all beheld her, some
Entranced to see her dress sing in the light.
It seemed to all that joy would come at last,
That ships would find their haven calm and still,
That weary wanderers, their troubles past,
Would find bright life beyond the foreign hill.
Her voice was sweet, the ray of light was clear—
But high above, a child who knew wept near.
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.
Александр Блок
0
(0)

Лирика Блока во многом созвучна творчеству Шекспира, хотя кто бы мог подумать? Тем не менее, это так, и чем больше думаешь об этом, тем понятнее это становится. Вот, например, как идеально легло стихотворение "Девушка пела в церковном хоре" на размер Сонетов Шекспира:
Переложение стихотворения Блока "Девушка пела в церковном хоре" в размер сонета Шекспира
[Nov. 21st, 2025|01:04 pm]
A girl was singing in the church that day
Of those exhausted in a foreign land,
Of ships that sailed to sea and went away,
Of all who'd lost their joy on distant strand.
Her voice rose upward to the vaulted dome,
A ray of light fell on her shoulder white,
And from the darkness all beheld her, some
Entranced to see her dress sing in the light.
It seemed to all that joy would come at last,
That ships would find their haven calm and still,
That weary wanderers, their troubles past,
Would find bright life beyond the foreign hill.
Her voice was sweet, the ray of light was clear—
But high above, a child who knew wept near.
Ваш комментарий
, чтобы оставить комментарий.
Комментарии 0
Ваш комментарий
, чтобы оставить комментарий.