Логотип LiveLibbetaК основной версии

Рецензия на книгу

Everyone Who Can Forgive Me Is Dead

Дженни Холландер

  • Аватар пользователя
    Аноним6 ноября 2025 г.

    Послушайте, здесь что-то не сходится.

    СПОЙЛЕРЫ В КОММЕНТАРИЯХ


    Потерять что-то — не самое страшное. Страшнее притворяться, что всё осталось по-прежнему.

    Мне нравятся книги с ненадёжным рассказчиком, и дебютный роман Дженни Холландер не разочаровал.

    Шарлотта Колберт, переехавшая в Америку из Англии для учёбы в школе журналистики университета Кэрролла, пережила «Багровое Рождество» — глубоко травмировавшее её событие, получившее широкую огласку в СМИ. Тогда погибло несколько студентов, и среди них были и её друзья.

    Спустя 9 лет героиня — успешный главный редактор в «Кей», воскресном приложении «Кроникл». Чарли помолвлена с красавчиком Триппом, наследником издательского бизнеса. На первый взгляд, всё у неё хорошо… только вот она терпеть не может замкнутых пространств и лучше поднимется на 20 этаж пешком, чем в лифте. И всё ещё проходит терапию, но чёрная дыра о случившемся никак не желает рассеиваться.

    Кроме того, Чарли с самого начала даёт нам понять, что скрывает что-то жуткое о той ночи.
    О ночи, когда она солгала.

    А теперь правда грозит выйти наружу, ведь к 10-летию Багрового Рождества её бывшей сокурсницей готовится фильм, и остановить его героиня не в силах.

    Холландер умело раскрывает ровно столько, сколько нужно, чтобы удержать внимание, но не разрушить интригу. Довольно долго непонятно, кто из студентов погиб той ночью, так что хотелось читать и читать. Флэшбеки получились очень увлекательными, но их хотелось больше!

    Очередной хороший и довольно запутанный роман от издательства «Дом историй» о ненадёжности памяти и травме. Я, если честно, придумала в своей голове всё иначе, не менее интересно. А может, даже и более.

    Оценку снизила из-за издания. И даже не из-за мягкой обложки, а просто текст, как часто бывает, расположен близко к переплёту, поэтому книгу было сложно держать в руках(( При этом на внешних полях расположены номера страниц, ну вот зачем забрали место?

    Ну и минутка занудства – перевод. Тут мега-спойлеры, так что если планируете читать – не открывайте!

    Долгое время не могла понять, как же погиб ещё один человек – ну по-любому выходило, что на персонажа выпали из окна и раздавили. Но в тексте полная неразбериха:
    «Они обе умерли мгновенно, Ди сломала шею в ту же секунду, как коснулась земли.» То есть можно подумать, что и она выпала из окна, в то время как чётко указывается, что упал лишь кто-то один. Поэтому я полезла в оригинал, а там:
    «…they died right away, Dee’s neck breaking the instant Elise struck her.»
    И сразу становится понятнее, не правда ли?

    А это было просто рядом:
    «Another girl died because of me.»
    «Моя хорошая знакомая тоже погибла из-за меня.»

    Было задуманное перечисление – one girl, another girl, но оно нарушилось.
    И сколько тут ещё такого добра?!

    21
    235