Логотип LiveLibbetaК основной версии

Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Рецензия на книгу

The Mill on the Floss

George Eliot

  • Аватар пользователя
    Alevtina_Varava28 сентября 2025 г.

    Изумительная книга, пускай и с несколько невнятным концом. Точнее, невнятно то, что этим таки всё закончилось. Но речь не о том пока.
    Вот уж никогда не знаешь, где найдёшь, где потеряешь! После "Мидлмарч" не ожидала ничего хорошего от Джордж Элиот, но она смогла меня околдовать! И так как большая часть произведения всё-таки посвящена детству, я всё-таки назову книгу изумительной и юмористической. Да-да. Отсекая мрачный финал, большую часть времени автор искромётно и изящно рисовала очень неприятных людей в уморительно забавном свете! Я бы даже поставила первые две трети книги куда-то рядом с Дживсом Вудхауса или романами Джерома.К.Джерома.

    Зашоренные и ужасно ограниченные, по сути, переданные через грустные моменты или страдания маленькой девочки, герои позволяют над собой только снисходительно смеяться, и это очень здорово! Большая часть книги лёгкая и даже милая. Хотя, конечно, жаль Магги. Но и Магги милая, так что...

    Финал, конечно, суров и мрачен, как сама жизнь.
    Потому и обидно, что книга оборвалась. Обрыв означает, что Магги послушала слова своего пустоголового идиота-отца и павлинисто-безмозглого брата. Право, лучше бы ей было идти замуж за горбуна и даже в нём разочароваться, превратившись на старости лет в своих тётушек. Это бы тоже была сатира.
    А так будто финал немного не от той истории.

    Но даже и ближе к финалу есть видит Боба к тётке, что позволяет мне продолжать утверждать, что "Мельница на Флоссе" -- изумительная и тонкая сатира очень высокого уровня!

    p.s. Из занятного: в моём переводе в книге валюта -- рубли и гривны. Это на время взорвало мой мозг. Сначала когнитивный диссонанс, и я подумала, что как-то прошляпила место действия. Потом -- недоверчивое недоумение: неужели на тех территориях когда-то была такая валюта?! Но не могу же я такого не знать... Паническое гуглинье без результата. И только потом -- мысль задавать компуктеру вопрос именно про эту книгу. И что? Оказывается, раньше некоторые переводчики... адаптировали валюту в книгах на язык перевода! о_О Впервые столкнулась с такой ересью, если честно. Даже более бы поняла адаптацию мер длины и веса, хотя, кажется, и её не встречала. Но чтобы менять названия валюты... Ну спасибо имена не поменяли, а то стала бы Магги Машей, и сиди, думай) Весьма занимательное решение.

    1001 books you must read before you die: 428/1001.

    12
    285