Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Рецензия на книгу

Убийства Белого монастыря

Джон Диксон Карр

0

(0)

  • Аватар пользователя
    vasjalagreys
    12 сентября 2025

    Переводческая халтура от Азбуки

    К этому Рождеству решил заранее сформировать себе стопочку детективчиков со снежными обложками и рождественскими сюжетами. Речь кнчн о католическом Рождестве, ну каждый его отмечает как умеет))

    Идея провалилась на старте - первая же заказанная на Рождество книжечка была  благополучно проглочена за день уже в сентябре, сразу по прибытии. Ну а как такую вкусняшечку можно отложить на несколько месяцев?))

    **********************

    Джон Диксон Карр - популярный английский автор детективов, годы жизни 1906-1977. Фигура уровня Агаты Кристи, Конан Дойля и так далее. Но почему-то в детстве я его никогда не читал. Что ж, получается, теперь у меня есть автор с кучей никогда не читаных мною книг, которые мне точно должны понравиться)

    Сейчас его активно печатает Азбука: она выпускает сборники в серии «Большие книги» и вот такими покетбуками отдельные романы с яркими обложками и за очень приятную цену - от 170 рублей, правда печать некачественная, пальцы чёрным мараются, ну а что вы хотели за такие деньги))

    Но самая главная беда - Азбука "утрудила" себя новыми переводами. Не знаю, как в других книгах, но вот в этой с самого начала бросается в глаза, что перевод просто рукалицо, по ощущениям тупо машинный. Хотя указано имя переводчицы, а не машины)) но так понимаю, она просто прогнала весь текст через гугл-переводчик, и всё. Как-то мы обычно что-то другое подразумевали под переводом художественных книг.

    Честно говоря, немного шокирован, не ожидал от такого крупного издательства такой халтуры. Тут кнчн можно снова сказать, ну а что ты хотел за такие деньги! Но всему же есть предел) надо хоть немного совесть-то иметь, автор писал, старался, а вы его текст в таком жалком виде распространяете, не надо так.

    Ну и по отношению к читателю это, мягко говоря, странно. Мир и так полон искусственных продуктов, материалов, чувств, чтоб отдохнуть от всего этого читатель ныряет с головой в старую книжку и… со всего маху ударяется об асфальт искусственного перевода Азбуки, да чё за блин нафиг?! Это было больно, я взвинчен и раздосадован, подите прочь!..)) Думаю, данного автора лучше поискать в более ранних изданиях от других издательств, чем в сегодняшних книгах от Азбуки.

    *****************

    Ну а пока читаем, что имеем, раз уже купил)) Итак, «УБИЙСТВА В БЕЛОМ МОНАСТЫРЕ», детективный роман 1934 года. Белый монастырь - это не монастырь вовсе, а название частного поместья недалеко от Лондона, где соберутся гости на Рождество, и одного из них убьют. Детектив в жанре «убийство в закрытой комнате». Только на сей раз надо разгадать, как убийца пришёл на место преступления и ушёл с него, не оставив следов на снегу! Любопытная загадка.

    Никакое Рождество, правда, отмечать в этой книге не будут, оно упомянуто лишь мельком, просто как повод для общего сбора, и атмосферы соответствующей в книге нет, так что советую для этого случая подобрать что-то более подходящее, например, «Приключение рождественского пудинга» Агаты Кристи, который, впрочем, лично я не читал, но эту серию Пуаро смотрел на несколько раз, вполне празднично))

    А в целом сюжет «Белого монастыря» интересный, мне понравилось, несмотря на подставу с переводом - чувствовал себя так, будто читаю на английском, дурные они кнчн эти англоязычные, формулируют мысли как попало, но общий-то смысл понятен, ну и ладненько, мы ж тут собрались, чтобы убийство раскрыть, а не художественным словом наслаждаться)

    like4 понравилось
    283

Комментарии 0

Ваш комментарий

, чтобы оставить комментарий.