Когда красное становится черным
Цю Сяолун
0
(0)
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.
Цю Сяолун
0
(0)

Дом шикумэнь, в котором происходит главное действие романа – это типичный шанхайский двухэтажный дом с маленьким двориком, в который можно попасть, пройдя через проем в стене. Изначально он был построен для одной семьи, но впоследствии превратился в некое подобие коммунальной квартиры, где живут бок о бок друг с другом 15 семей. Вот в таком доме и разыгралась трагедия: в одной из квартир, убита женщина по имени Инь. Преступление имеет политический окрас, в связи с тем, что Инь является автором нашумевшей в прошлом книги «Смерть китайского профессора», которая была переведена на английский язык и имела широкий резонанс из-за критического описания культурной революции в Китае. В молодости Инь состояла в рядах «красных защитников» - отрядов хунвейбинов (они были созданы для борьбы с противниками Мао Цзэдуна во время проведения культурной революции, группировки отличались крайним пренебрежением к традиционной культуре, крайней жестокостью по отношению к людям и неуважением к правам личности). Она, как профессор института, являлась довольно активной участницей такого отряда и проводила со своими студентами беседы на политические темы, да той поры пока, по недомыслию, не подверглась критике и не была сослана в партийную школу, для надзора и перевоспитания неугодных власти людей. Там Инь встретила свою любовь - профессора Яна, который был намного старше её. Их роман вызвал бурю неодобрения и закончился смертью профессора, которая навсегда изменила жизнь Инь.
Кому понадобилась убивать одинокую женщину? Кому была выгодна смерть бывшего хунвейбина, а ныне писателя - диссидента? Это и предстоит выяснить полицейскому Юю и его начальнику, а по совместительству и писателю-переводчику Чэню.
Книга мне понравилась, несмотря на некоторые казусы перевода. Я бы не охарактеризовала жанр, как триллер или детектив. Для меня это в первую очередь роман, который нуждается в неторопливом размеренном чтении. Я получила истинное удовольствие от возможности прикосновения с другой культурой (между прочем это культура оказалось не такой уж «другой»). Ну а житейская китайская мудрость сопровождала меня буквально на каждом шагу:
«Кролик не щиплет траву около берлоги»
«Прежде чем ударить собаку, подумай, дабы не подвести своего наставника»
«Двое не могут делить один и тот же кусочек неба»
«Скажи ей одну вещь, а она будет знать три вещи»
«История подобна зеркалу, которое показывает, что собой представляет человек. Единожды мошенник – всегда мошенник»
«Ты не можешь видеть правильное изображение горы Лу, когда ты ещё находишься в горах»
«Когда три человека начинают рассказывать о том, что видели на улице тигра, каждый горожанин начинает верить в это»...
Комментарии 0
Ваш комментарий
, чтобы оставить комментарий.