Рецензия на книгу
Япония. Снег. Луна. Цветы...
Автор неизвестен
ulallume15 августа 2025 г.Расцветайте, как цветы.
В сборнике содержатся стихи и замечательные цитаты, настраивающие на умиротворённый лад. В этих строках, малых по объёму, сокрыта глубокая мудрость и вековая философия.
Хотелось бы, чтобы и иллюстрации в книге соответствовали лаконичности форм японской поэзии. На мой взгляд, оформление несколько перенасыщенное и не дополняет, но местами отвлекает от текста.
Вот цитата Дайсэцу Судзуки из этого сборника:
Когда чувство достигает своей вершины, мы молчим, так как никакие слова не могут описать его. Даже семнадцати слогов, возможно, слишком много.А вот продолжение мысли Дайсэцу Судзуки из его книги:
«...японские художники, на которых в той или иной степени оказал влияние дзэн, стремятся использовать как можно меньше слов или мазков кисти для выражения своих чувств … Чего бы мы ни достигли в "цивилизации", которая означает искусственность, мы всегда боремся за безыскусность, так как она, кажется, является целью и основой всех художественных стремлений. Как много искусства скрывается за кажущейся безыскусностью японского искусства! Оно преисполнено значимости.»
«Непосредственность – это синоним простоты. Когда отброшены все вычурные формы выражения идей, одна травинка заменяет шестнадцатифутового Будду Вайрочану, а круг является самым лучшим символом выражения неизмеримости глубины истины.»
В книге собраны стихи и отрывки из произведений, воспевающих природу и ту красоту, что окружает нас в посведневной жизни. В спешке и волнениях человек иногда отдаляется не то что от природы, но и от самого себя, поэтому такие прекрасные книги очень важны, они помогают вернуться в это чудесное созерцательное состояние, которое позволяет заметить красоту мира.
Дайсэцу Судзуки:
Иероглиф, обозначающий "гармонию", также может означать "нежность" (явараги), и, мне кажется, термин "нежность" лучше передает тот дух, который царит на протяжении всей чайной церемонии. Гармония скорее связана с формой, тогда как нежность – с внутренним переживанием.Мацуо Басё:
Какою свежестью веет
От этой дыни в каплях росы,
С налипшей влажной землёю!Сэй Сёнагон:
Осенью — сумерки. Закатное солнце, бросая яркие лучи, близится к зубцам гор. Вороны, по три, по четыре, по две, спешат к своим гнездам, — какое грустное очарование! Но еще грустнее на душе, когда по небу вереницей тянутся дикие гуси, совсем маленькие с виду. Солнце зайдет, и все полно невыразимой печали: шум ветра, звон цикад...Дайсаку Икеда:
Мне часто думается: "Человек должен учиться у цветов!»
Потому что цветы всегда трудятся изо всех сил.
Ни один цветок не цветёт кое-как.
Ни один цветок не живёт нехотя, как придётся.
Ни один цветок не отступает на полпути.
Ни один цветок не забывает про улыбку.
Ни один цветок не мучается прошлыми неудачами и не ищет чужие недостатки.Человек тоже рождается на свет, чтобы распустился единственный и неповторимый цветок его жизни. У каждого обязательно есть миссия, посильная только ему одному. Тот, кто реализовал всё, на что способен, одаривает мир прекрасным цветением своей судьбы.
Расцветайте, как цветы. Жизнь неповторима. Без колебания превращайте её в яркие и большие соцветия. Пусть прекрасные цветы распускаются в вашем сердце и в вашем доме. Пусть цветение сердца станет факелом, ярко освещающим ваш путь в этом мире.
Мидзухара Сюоси:
Жизнь моя!
Наедине с хризантемой
Замру в тишине...Ясунари Кавабата:
Когда любуешься красотой снега или красотой луны, когда бываешь очарован красотой четырех времен года, когда пробуждается сознание и испытываешь благодать от встречи с прекрасным, тогда особенно тоскуешь о друге: хочется разделить с ним радость. Словом, созерцание красоты пробуждает сильнейшее чувство сострадания и любви, и тогда слово “человек” звучит как слово “друг”.6119