Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Рецензия на книгу

Это я, Эдичка

Эдуард Лимонов

0

(0)

  • Аватар пользователя
    Alevtina_Varava
    10 августа 2015

    Какое-то время назад, скачав эту книгу и пережимая ее в нужный формат, я выхватила глазом обилие матов – там, тут… И надолго отложила идею читать Лимонова. Не было настроения. Я предполагала муки мученические, когда дочитать надо, а уже с души воротит. А потом как-то вдруг взялась и начала.
    Я удивилась. Это не совсем то, что можно было ожидать.
    Мата… пошлости, похоти, низменности и выражающих все это слов в книге, действительно, хватает. Но употребляется это все как-то… органично, что ли. Атмосферу создает. Ту самую, которую пытался передать автор.
    Он рисовал себя убогим ничтожеством, кораблем без капитана из песни Агаты Кристи. Только не военным, а так – шлюпкой дырявой. Без цели и без сути бытия. Потерявшим единственное, что было еще дорого.
    Это одна из самых странных книг о любви, которую я читала. О бешенной, всепоглощающей и попранной любви. Это чувство захлебывается – в нищете, пошлости, грубости, грязи, дикости и уродстве. Захлебывается – а ко дну не идет.
    Герой стал тем, чем стал. Он не отрицает этого. Он поддонок. Ничтожество. Он разрушен и снаружи – и внутри. Он ищет для себя одного – любви, ищет грязно и безнадежно. Среди мужиков и баб, вот до чего дошел жалкий поэт, бежавший в Америку на поиски лучшей жизни. Да уж, эта книга без постоянного мата не выражала бы свою суть. Так думает жалкий Эдичка, так жизнь воспринимает. Вот этими грязными мыслями, непечатными фразами и отрывочными образами. Под звездой своей Марии Магдалены.
    Пи.си. Примечательно, и хотелось бы это отдельно отметить, тут построение некоторых фраз. Могло бы показаться, что книгу паршиво перевели с английского. Но нет. Просто ее, во первых, писал человек, который со скрипом этот английский пытается выучить. И, во-вторых, в жизни этого человека на родине, в СССР, видимо некоторых словесных оборотов просто не было. И потому если он о половом акте не хочет думать привычными дворовыми словами на букву «е», то употребляет это непривычное «делать любовь», кальку с английского. Потому что, видать, кроме вариаций слова на «е» в его русском языке других слов для сего действа не было…

    like5 понравилось
    424

Комментарии 3

Ваш комментарий

, чтобы оставить комментарий.