Логотип LiveLibbetaК основной версии

Рецензия на книгу

Возьми мою душу

Ирса Сигурдардоттир

  • Аватар пользователя
    Аноним27 июля 2015 г.

    Вторая и последняя на сегодняшний момент книга, открывая которую, видишь русский язык, исландской женщины-детектива. Может, оно и к лучшему? Последующие её творения я не готов читать ни на каком языке.

    Долго, так уж получилось, корпел я в роли читателя над этим романом. Тяжело шёл, и, как следствие, тяжело вышел. Началось всё это безобразие с того, что изменились имена некоторых героев. Матиас превратился в Мытью, Соулей потеряла букву "у" и всё в таком духе. Как человек с высшим образованием, я, как следует поразмыслив, пришёл к выводу, что причина кроется в смене переводчика. Который, этот самый переводчик, как нетрезвый сотрудник паспортного стола, решил прибегнуть к склонению имён на свой лад, нарушив гармонию после дебютной книги. Если она, конечно, у кого-то была.

    Но главная проблема заключается в огромном количестве персонажей, разного рода мутных личностей, которыми фру Ирса нас путает. Нить расследования я потерял довольно рано. И множество раз задавался вопросом - "who is who?".

    Концовка вышла оборванной, обглоданной и скомканной. Попытка прилепить личную жизнь Торы мне кажется не самой удачной. Мне совершенно неинтересно, как дела у Гульфи с папой и когда будут роды у невестки юриста.

    Очень-очень редко мне что-то не нравится в том жанре, в котором я, так сказать, ем собаку.

    2 звёздочки.

    7
    77