Логотип LiveLibbetaК основной версии

Рецензия на книгу

Старая столица. Рассказы

Ясунари Кавабата

  • Аватар пользователя
    Аноним18 июля 2015 г.

    Рецензия содержит спойлеры

    Пожалуйста, если вы подумываете о том, чтобы прочесть эту книгу (или любые другие книги классиков японской литературы), прежде ознакомьтесь хотя бы в общих чертах с японским мировоззрением, менталитетом, культурой, бытом. Если вам понравится предмет изучения, то и удовольствия от книги вы получите больше; если нет - рискуете по прочтению остаться не у дел, но с вопросом: "Что это вообще было?"

    Я заметила, что многие ожидают в историях, рассказанных японцем о японцах, какого-то действия, "экшна", как сейчас говорят, ответов на поднимаемые вопросы. Эти же многие критикуют повествование за неспешность, обилие бытовых сцен и больше всего - за непрерывные картины любования японской природой, флорой, архитектурой etc. Лично мне обидно за далёкую территориально, но близкую духовно державу - Японию.

    У японцев, как и у любой другой нации, есть множество типичных черт: чудовищная (по сравнению с нами) душевная закрытость, запрет на проявление личных эмоций и чувств (в том числе перед читателями книги, да), поразительное внимание к мелочам, умение находить красоту в деталях, крайняя иерархичность поведения, некоторая ограниченность, боязнь выйти "за рамки общепринятого" и многое другое. Что важно, на мой взгляд, - если человек эмоций не показывает, это не означает, что он их не чувствует, верно? Пример: главная героиня, девушка 20 лет, - подкидыш в семье торговца тканями, случайно встречает в городе свою сестру-двойняшку, о наличии которой даже не подозревала. Кавабата не будет на 765432 страницы описывать душевные муки и смятение главной героини. Вообще, чтение японской прозы похоже на попытку рассмотреть чужую комнату сквозь замочную скважину в потёмках: радиус обзора крайне ограничен, поэтому о многом приходится только догадываться - по обрывкам разговора, деталям одежды, случайным вещам. Многое же и вовсе останется непознанным - там, за дверью. Вот и тут: догадайтесь сами по нескольким фразам и действиям, что думает и чувствует данная героиня. Что она может думать и чувствовать... Вам не страшно? Мне - как-то не по себе.

    Придирки по поводу описаний природы и вовсе кажутся мне неуместными: в той же классической русской литературе навскидку такое же количество этих пресловутых описаний (ещё из школы мы помним, что они там нужны для "косвенного выражения чувств героев, их потаённых настроений, тайных дум"). Почему нам можно, а японцам нельзя? =) К тому же, это в самом деле потрясающе красиво.

    Ещё книга производит впечатление некоторой камерности, абсолютно не лишена уюта, очарования действительно "старой столицы" (здорово, что произведение именно про Киото. Столицу в истории несколько раз переносили, но почему-то мне очень хотелось прочесть именно про Киото. Успех!). Львиную долю этого очарования, на мой взгляд, составляет описанный быт и работа людей, которых нынче принято называть ремесленниками - ткачи, которые вручную ткут, рабочие, которые вручную обрабатывают деревья, даже торговец в магазине платья и тканей, критикующий собрата по цеху за выставленные на продажу новые магнитофоны фирмы "Sony" - в угоду иностранцам, очевидно - вызывает улыбку понимания. Очень импонируют люди, честно любящие свой ручной труд и достойно выполняющие его. Такие сейчас - штучны, но крайне драгоценны.

    Я только злюсь на автора за то, что он написал так мало: хотелось бы узнать, что было дальше в жизни у обеих девушек, и "встретятся ли фиалки"... Однако нам в скважину видна только смутная, но светлая надежда, что всё будет хорошо. Наверное, этого достаточно.

    20
    439