Рецензия на книгу
Breaking All the Rules
Эми Эндрюс
Arielliasa21 июня 2025 г.Как я чуть не умерла от кринжа (а потом всё-таки умерла, и вообще, верните мои деньги). Начну с очевидного, а потом плавно перейду к нытью, потому что где-то половину романа я была уверена, что поставлю четыре и когда-нибудь даже перечитаю книгу. Не проверяла, поэтому не знаю, так ли в оригинале, но перевод — один сплошной кринж. От секс-сцены, расписанной страниц на десять, мне пришлось долго дышать в бумажный пакетик, после того как я прооралась.
Понимаете, я заметила, что что-то не так сразу. Либо писательница, либо переводчица (ставлю на второе) отчего-то решила, что недодеревенский вайб идеально впишется в атмосферу, поэтому большая часть текста просто странная. С другой стороны, явно писательница «наградила» текст порнографическим описанием всего, что делают главные герои, и если поначалу мне было просто смешно, то после я уже не знала, куда от этого деться.
Если коротко, то всё начинается с того, что героиня приезжает в небольшой городок, потому что устала от жизни в большом. Она решила, что теперь будет жить так, как никогда не могла себе позволить раньше. Начнёт смотреть сериалы залпом, есть выпечку, пить пиво в десять утра и всё в таком же духе. С неё хватит тренажёров, диеты и самое важное — косметических салонов и лифчиков. Теперь Беатрис сполна насладится жизнью. И вот, выйдя из съёмной квартиры с грязными волосами, в растянутой пижаме и пушистых тапочках, героиня встречает героя. Он на десять лет её младше, работает в полиции, живёт на семейном ранчо и у него странный фетиш на женщин, поедающих пироги.
Сразу поясню, что страниц сто я, хоть и закатывала глаза, но действительно наслаждалась текстом, несмотря на этот странный перевод. Было что-то в том, как героиня пыталась стать другим человеком и избавиться от прошлого клейма, которое её так достало. Всё начало скатываться после сцены секса. Хотя предпосылки были и до. К примеру, героиня не переставала думать, что с неё хватит салонов красоты и лифчиков, но, выйдя наконец-то с квартиры, она пошла делать себе стрижку и красить волосы. Конечно же, напялив лифчик, а то сколько можно ходить без него. И я как-то забила на это, посчитав незначительным, но, кажется, роман подавал сигналы тревоги. Ещё как пример, героиня сказала герою, что хочет завести роман с неправильным парнем (под этим она подразумевала кого-нибудь, с кем она прежняя никогда бы не стала встречаться и спать). И вот казалось, герой отлично вписывается. Он из маленького городка, у его семьи есть ранчо, а ещё он младше. Идеальный кандидат? Куда там. ОН МЛАДШЕ НА ДЕСЯТЬ ЛЕТ. Ого, вот это гигантская проблема для того, чтобы устраивать истерики на каждой второй странице для человека, с которым ты просто спишь. Не знаю, как Би сама не устала от повторения: «Он двадцатипятилетка». Ему не пятнадцать, мадам, успокойтесь, и в мужья он к тебе не набивается.
Секс тут описан так, словно мы все откатились лет на десять-пятнадцать назад, когда любовные исторические романы были популярны. Это я про жезлы, пещерки и что там ещё можно было встретить на страницах подобных книг. Моментами встречались нормальное описание половых органов и самого процесса, но привыкать не приходилось. Честное слово, я чуть не задохнулась от смеха, пока читала эту кринжовую секс-сцену. ЭТО ЕЩЁ МЕНЕЕ СЕКСУАЛЬНО, ЧЕМ ГЕРОИНЯ, НЕ ПРИНИМАЮЩАЯ ДУШ ПАРУ ДНЕЙ И ПОЕДАЮЩАЯ ДВА РОЖКА С МОРОЖЕНЫМ. И даже если в оригинале всё было также, неужели нельзя было попытаться скрасить этот ужас и сделать из него хоть что-то более адекватное? Всё же не в первый раз переводчики спасают книгу. Но я отталкиваюсь от того, что в этой издательской серии вообще с переводами огромная проблема, поэтому считаю, что дело не в оригинальном тексте, а именно в переводе. Когда уже фикрайтерам поручат переводить секс в любовных романах, а то переводчики явно не справляются со своей работой.
А теперь переходим к нытью, а точнее к тому, насколько героиня отвратительная личность. Нет, ну это вообще нормально писать триста страниц о том, что Беатрис больше не желает быть корпоративным работником и вновь попасть в эту гонку, чтобы ни с того ни с сего вернуть её в город, из которого она сбежала? Она реально в один момент просто такая: «А теперь забываем всё, что я говорила, и делаем вид, что происходящее абсолютно нормально». Это ненормально срываться на любовном интересе и называть всё ошибкой, хотя это ты на него набросилась. Ненормально орать, что ты никогда не будешь прежней собой, и игнорировать человека, за которым сама же и бегала. Ненормально бросать кошку, которую приютила, и ехать назад для того, чтобы делать то, что ты делать больше не хотела. Я была так зла на героиню и на писательницу, не умеющую следовать своему же сюжету. Она буквально слепила личность героини, а потом всё похерила, будто так и надо.
К герою у меня, кстати, претензий нет. Он просто хороший парень, которому не повезло связаться с этой неадекваткой. На его месте после того, как она просто растоптала его чувства, я бы не то, чтобы не отвечала на её звонки, я бы заблокировала её номер и погнала бы её метлой со своего ранчо. Би не заслуживает счастливого финала, вот честно.
Так что моя жопа горела и окончательно сгорела к концу романа. А, и ещё одно. Весь текст — это сплошное сведение всего происходящего к сексуальным подтекстам. Неважно, что там происходит, герои уже представляют, как это горячо. Я напомню, что герою двадцать пять, а героине тридцать пять. Им уже давно не пятнадцать, чтобы такое прокатывало и не выглядело как нечто кринжовое и нелепое. Поставила два балла не потому, что текст хоть что-то спасало. Скорее по той причине, что первые сто страниц на фоне остального ещё адекватные. Ну и за пироги. Реально захотелось пойти и купить пирог, чтобы после его с наслаждением съесть (не с сексуальным подтекстом, а просто потому, что это вкусно).
Содержит спойлеры49 понравилось
170