Маленькая ведьма
Мэри Стюарт
0
(0)
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.
Мэри Стюарт
0
(0)

Когда-то давно, в первом или втором классе, мне в руки попалась эта книга. Помню, тогда остался от неё в восторге. Фантастику в ту пору не читал, больше про индейцев, полководцев и детские детективы.
Можно сказать, что эта книга стала моим первым прочитанным фэнтези.
Для меня тогдашнего, полёты на метле были чем-то захватывающим и увлекательным. Типа, как полёты во сне. Ну кто из нас не летал во сне в детстве...
И вот, по прошествии стольких лет, я перечитал эту сказочную повесть, ставшую для меня дверью в волшебный мир фэнтези.
Конечно, сейчас она показалась мне очень детской и с небольшими огрехами в логике происходящего (за что скинул полбалла) но это по-прежнему замечательное произведение, которое вернуло меня в детство на несколько часов.
Читал её на свежем воздухе. Не дома и не в транспорте, а на прогулке в саду. Что для меня редкость.
Обычно вот так, гуляя среди цветов и деревьев, удаётся прочитать 1-2 книги за год. В 2024 такой книгой стала "Невинная девушка с мешком золота", тоже фэнтезийная, кстати, но абсурдно-юмористическая.
Выберусь ли ещё в сад для чтения этим летом, сложно сказать, может, ещё одну книжку там прочту в этом году, а может уже в следующем.
Что касается творения Мэри Стюарт: эта книжка рассказывает о десятилетней Мэри Смит, которую отправили к бабушке в деревню на месяц, там она встретила чёрного кота Тиба, нашла летающую метлу и попала в школу ведьмовства, которая, на поверку, оказалась довольно жутким местом, откуда ей пришлось вызволять Тиба и его брата-близнеца Гипа.
Собственно, школе отведена всего пара эпизодов. Остальная часть описывает размышления десятилетней Мэри, её общение с работниками бабушкиного поместья и погоню на мётлах. Всё-всё, больше не спойлерю!
Помимо этого, есть ещё одно произведения, где фигурирует школа волшебников и ведьм - это "Волшебник Земноморья". Книги были написаны, приблизительно в одно время и, вполне возможно, что именно ими вдохновлялась мама Ро, описывая Хогвартс и его обитателей.
Странным показалось, что садовника в книге зовут Зеведей, ведь одноимённый персонаж из Библии был рыбаком.
Т. к. книга издана в рамках христианской программы, вполне возможно, что оригинальное имя поменяли на библейское.
Интересна задумка, что каждая глава в оригинале называется строчкой из английской народной песенки, как правило детской. В переводе это адаптировали, оставив только те строчки, что переводились на русский язык. А те, что не переводились, заменили известными стихами, похожими по содержанию, немного их видоизменив. Тут даже есть строчка из Тургенева "Утро туманное, утро сырое", заметили отличие?
А песенка "Ride Away Ride Away", заменена на строчку "Тра-та-та, тра-та-та, Мы везём с собой кота". Схожесть очевидна, хотя английская песенка задумывалась как мнемоника для запоминания детьми, где право, а где лево.
Писательница так описывает ведьминские мётлы, что становится понятно – это аллюзия на коней и лошадей. А Метлолёты – это уже автомобили, которые заменили лошадей.
Говоря об обезображенных в ходе магических экспериментов животных, Мэри Стюарт делает их похожими на мутировавших зверей из радиоактивных местностей. Возможно, это такой протест авторки против "ядрёного" вооружения. Ну, вы поняли.
Есть и японская экранизация, не от Миядзаки, но не единым Хаяо, как говорится) Пока не смотрел, но есть в планах.
В конце книги есть письмо писательнице из фирмы "Харрод", которая производит метлолёты для ведьм. Говоря об этом писательница подписывается М. С. Чем намекает читателям, что автор и Главная героиня - это одно и то же лицо. Ведь у Мэри Смит и Мэри Стюарт одинаковые инициалы для подписи.
Короче, книжка очень приятная и подойдёт для чтения детям и детьми, лет с шести, до десяти.
Кстати, когда выходил из сада, увидел взбиравшегося на дерево кота. Может быть это потомок Тиба или Гипа, смотря какого цвета этот кот. А какого он цвета, вы узнаете в следующей рецензии.