Логотип LiveLibbetaК основной версии

Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Рецензия на книгу

Бирюзовая маска

Филлис Уитни

0

(0)

  • Аватар пользователя
    zapatilla
    11 июня 2025

    Семейные тайны в ретро-стиле

    Аманде 25. Год назад она рассталась с любимым человеком, недавно похоронила отца и отчаянно нуждается в близких людях. Поэтому из Нью-Йорка она едет в Нью-Мексико знакомиться со своей роднёй по матери. О матери героиня знает только, что та упала с высоты и умерла, когда самой Аманде было пять лет. Отец увез её тогда из Санта-Фе и никогда ничего не рассказывал. А приехав к дедушке по его приглашению, Аманда понимает, что никто из родни её не ждёт, о смерти Доротеи молчат или выдают инфу крошечными кусочками, а дед использует внучку, чтобы перессорить остальных членов семьи. А ещё к Аманде возвращается старый кошмар – сон, в котором её душит дерево.

    Эту книгу лет тридцать назад мама купила на вокзале скоротать время поездки. Я её читала и тогда, и потом как-то перечитывала. Вот нравится мне американо-испанский колорит! Взявшись читать сейчас, поняла, что основную интригу я помню, но детали вообще забыла, поэтому перечитывать было интересно.

    Аманда копается в прошлом своей семьи, а кто-то не даёт ей этого делать. Её запугивают подброшенными древностями, украденными из семейного магазина, из-под носа уводят дневник бабушки с описанием того страшного дня, а после и наносят физические удары со спины. А ещё героиня узнаёт, что перед прыжком со скалы её мать убила человека. Потому никто и не хочет ворошить с трудом улаженное прошлое. К тому же семья большая, связи семейные запутаны, а негативное отношение к Доротее переносят и на её дочь. Гадюшник! Как есть гадюшник.

    Книга издана в 1993, а написана в 1974. И вот какая-то основательная старомодность в ней чувствуется. Думаю, что на описания тогдашней реальности (например, переодеться к семейному обеду) накладывается ещё и особенный перевод. Он напомнил мне любимые романы Мэри Стюарт, написанные полутора-двумя десятками лет раньше, но изданные у нас примерно тогда же. В голодные 90-е вряд ли расплодившиеся издательства нанимали профессиональных переводчиков художественной литературы. И повествование получилось немножко шероховатым, а в построении фраз явно считывается, что персонажи говорят не по-русски. Но при чтении перед глазами возникает картинка ретро-фильма какого-то: вот же ж заморочки у людей были! И не потеряли ли мы что-то важное, отказавшись от тех "заморочек" навроде галантного обращения друг с другом?

    Книга издана в серии "Библиотека любовного романа", но любовная линия здесь какая-то невнятная. Либо при переводе выпали какие-то куски, либо раньше принято было писать намёками (у Мэри Стюарт та же фигня с внезапностью). В общем, объяснение между героями случилось для меня как-то неожиданно, ничто не предвещало. Поэтому книгу воспринимаю больше как детектив с расследованием семейных тайн 20-летней давности, когда все члены семьи что-то скрывают, что-то недоговаривают.

    Ставлю оценку 4/5 за то, что историю мне хочется перечитывать. Но, если бы впервые открыла книгу только сейчас, вряд ли продралась бы через путанный и неспешный сюжет.

    like7 понравилось
    109

Комментарии 0

Ваш комментарий

, чтобы оставить комментарий.