Правила виноделов
Джон Ирвинг
0
(0)
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.
Джон Ирвинг
0
(0)

Давным-давно в нашем книжном клубе обсуждали Джон Ирвинг - Мир глазами Гарпа и уже тогда я поняла, что Ирвинг не мой писатель банально потому что плоские шутки про сиськи-письки мне не заходят. Но по какой-то случайной случайности у меня дома стояли "Правила виноделов", явно происки всяких списков лучших книг или рекомендаций BBC, поэтому я понимала, что рано или поздно книжку придется открыть. И вот спустя столько лет наш книжный клуб захватила волна гинекологии и у меня появился повод познакомиться с творчеством Ирвинга, а так не хотелось, так не хотелось...
В аннотации говорится, что эта книга — классическая сага о любви и выборе. Но начинается все с процедуры обрезания. Я данным органом не обладаю, с медициной не связана, поэтому не могу в полной мере быть эмпатичной. Главный герой Гомер живет в приюте Саундклауд Сент-Облако, как говорится в моем ультра точном переводе, познает жизнь и учится акушерству у доктора Кедра. Никакого образования у него нет, он просто талантлив и ему повезло с учителем. Тут я словила вьетнамские флешбэки с писанины Вергезе, но благо мы находимся в американском захолустье, а не где-нибудь еще. Время идет, наш герой набирается житейской мудрости, а автор периодически вкидывает толковые цитаты, которые мигом обнуляются плоскими шутками. И вот наконец-то в приют приезжает молодая пара и начинается новый виток сюжета. Дабы не спойлерить, скажу завуалированно: замес будет уровня сериалов по тнт — крайне кринжовый и скучный в своей предсказуемости. И спустя ~700 страничек наконец-то конец, все хорошо(но не у всех) и историю можно забыть.
Гротеск, который должен был показать бессмысленность и абсурдность жизни был для меня просто "мэн момент". Начиная от перебранок пацанов кто кому куда пипку засунет до шуток об оральном удовлетворении животных, все выглядит примитивно. Обсасывание фотографии профурсетки, которая кхмм домогается до пони выглядит просто пошло и нелепо. Мне, как человеку, который половину жизни отдал конному спорту, сексуализация лошадей надоела давным-давно, особенно когда каждый рандомный йух спешит пошутить на одну и ту же тему и хихикает из-за размеров. Возможно кто-то не заострил внимание на этом моменте, но меня резануло и я понимала, что на этом шутки уровня пятнадцатилетних сперматоксикозников не закончатся.
Понятное дело, что говорить и писать такое в 80-е было очень по-новаторски и круто, но я не вижу в этих фразах никакой литературной ценности, ровно как и чего-то важного для сюжета — обычные диалоги недалекой школоты в доте, не более.
Кроме претензий к книге у меня еще есть претензии к переводу. Почему нельзя было сохранить имена собственные? Зачем переводить все дословно? Доктор Кедр звучит как персонаж из комиксов Марвел, а парень по имени Среда просто кринге. Даже во всех ремейках "Семейки Аддамс" персонажа звали Уэнсдей, ну почему с Виноделами нельзя было поступить так же?! Одна звезда чисто мне за выдержку и пару цитаток достойных пабликов вк. Книгу подарю библиотеке, а историю забуду как страшный ковидный сон. А, уже забыла...
Комментарии 6
Ваш комментарий
, чтобы оставить комментарий.