Рецензия на книгу
Эвмесвиль
Эрнст Юнгер
Аноним19 июня 2015 г.Представьте себе, что существует изобретение, с помощью которого можно достоверно воспроизводить любые исторические события. Неужели некоторые историки, заполучи они луминар (собственно, то самое изобретение), по-прежнему продолжили бы опутывать историю паутиной лжи? Неужели тираны так легко бы отказались от возможности переписывать страницы прошлого?
Эвмесвиль - город, где властвует цензура, где на каждого человека при случае найдётся компромат, где многое запрещено законом, но на нарушения смотрят сквозь пальцы. А Кондор - тиран, каковым его открыто называет главный герой, Мартин Венатор. Впрочем, историк называет правителя его истинным именем, тогда как Кондор предпочитает придумывать для всех имена ложные, лишь бы они были благозвучны. Так, собственно, Мартин у него становится Мануэлем, Мануэло или Эмануэло.
Глядя на главного героя, невольно понимаешь, что имел в виду тот, кто назвал анархию матерью порядка. Мартин - анарх, а не анархист, и это один из тех случаев, когда суффикс многое меняет.
Нет, Мартин не пойдёт ломать систему и свергать злую диктатуру, луминар никого не утянет путешествовать во времени, жанр романа-эссе подобного не предполагает. По счастью, он намного более правдивый, реалистичный, хотя и с лёгким налётом некой сказочности: в основном, такое впечатление возникает, когда в тексте попадаются редкие слова и названия, с которыми я, признаться честно, даже не сталкивалась. Чем-то похоже по атмосфере на "Игру в бисер".
Я из тех, в ком уважение обычно вызывают принципиальные люди, особенно если их принципы согласуются с законами здравого смысла. Но историк, настоящий историк, наверное, таким и должен быть - беспристрастным вольным анархом, который подозрительно напоминает какого-нибудь буддиста. Иному человеку, может, подойдёт другая работа: повар Чанг вызывает в сознаии идею, что если уж Мартин - некий идеальный историк, а Кондор, в сущности, такой же тиран, то этот весьма колоритный китаец - образец совершенного повара. Слишком хорошо для нашего несовершенного мира.
Чем эта книга очаровывает, так это упоминанием множества исторических и мифических личностей. О многоязычии и говорить нечего. Ворох латинских выражений (особенно меня удивило высказывание в книге, что слово "монстр" произошло не от глагола monstro, а от глагола moneo. Но, пожалуй, лучшее, что можно сделать с латынью - отрешиться и позабыть про неё). И приятное множество французских слов и выражений. Попадаются и фразы на других языках.
Думается мне, если бы люди учили историю с луминаром или хотя бы с историческими реконструкциями, с соответствующими фильмами и романами, а иностранный язык вот так легко бы вплетался в повествование, то у многих учёба вызывала бы гораздо больший интерес. Но, пожалуй, вполне понятно, почему подобные проекты никто не поспешит реализовать: страна не выдержит такого количества гуманитариев!
15126