Логотип LiveLibbetaК основной версии

Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Рецензия на книгу

Let It Come Down

Paul Bowles

0

(0)

  • Аватар пользователя
    AzbukaMorze
    23 мая 2015

    Общее впечатление: безрадостно; жестко; понравилось.
    Пришло в голову такое: вот взять человека, который пошел по делам, в магазин там, потом в аптеку, и т.д. А скрытая камера снимала его, допустим, от прилавка магазина до дверей аптеки. А потом ты смотришь эту запись. Вот похожее впечатление осталось от сюжета: вроде и хочется спросить, что с персонажами дальше будет, и понимаешь, что ни к чему это совсем. И персонажи-то все живые, и все вокруг них реальное, и связь с тобой-зрителем как бы есть, но как бы и нет. (Если кто-нибудь что-нибудь понял, то он молодец, а я ничего не поняла, отсюда следующий пункт).
    Что хотел сказать автор: понятия не имею.
    Главный герой: та же проблема. Кроме того, что он главный, ничего сказать не могу. Размышлений его совершенно не поняла, хуже только описания его наркотических приходов. Еле осилила эти места, даже ползвезды из-за них сняла.
    Язык: сложный вопрос. Например, задать переводчику: он всегда так изъясняется или это специальные изыски? Все хорошо, хорошо, и вдруг бац! Первой была "чертовня": увидела я ее и насторожилась - кого-то напоминает? Ну конечно, это незабвенная "Радуга тяготения" и Максим Немцов! Дальше буду цитировать:


    Когда они слезли в небольшую бухточку, где среди камней был ключ, он решил ее поцеловать. Заняло долго; отвечала она тепло, но спокойно.

    - "заняло долго" - восхитительная краткость!


    Приятный час, чей естественный ритм был досугов;

    - может, опечатка, а?


    Почему его так возбуждает, чтобы меня никто не видел?

    - наверно, "беспокоит"?


    Невозможно было сказать, что он сейчас смотрел, потому что в уме он продвинулся вперед от смотрения к чему-то вроде участия.

    Вместе с тем в данный момент он сознавал, что подпорки, державшие его будущее, пребывают в рассыпании

    смотрение, рассыпание... кажется, я еще что-то в том же роде упустила.


    Единственный звук, поднимавшийся снизу, был мягким, неразнообразным, от ручья, следовавшего своим курсом по множеству камней.

    - может, "однообразный звук"?


    Может, я его тут хочу, а может, и нет

    - это в смысле "хочу, чтобы он был тут". Несколько раз такой оборот попадался.
    А может, я просто не оценила красоты стиля.
    Ладно, конец, то есть финал: финал показался очень уместным, правильным. А что он должен обозначать...
    Вывод: надо взять что-нибудь не в переводе Немцова и почитать Боулза еще.

    like36 понравилось
    250