Логотип LiveLibbetaК основной версии

Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Рецензия на книгу

Путь лапши. От Китая до Италии

Джен Лин-Лью

  • Аватар пользователя
    Krivetka_chi24 марта 2025 г.

    Ешь, люби и молись.

    «Я многое умею, но только не готовить», – говорила она, показательно изображая угрызения совести. – Цитата моей жизни.

    Автор – американка китайского происхождения, и в начале книги она делится своими переживаниями о том, что не может найти свое самоопределение. Внутренний раздор и стремление к изучению нового подталкивают ее отправиться в гастрономическое путешествие по Шелковому пути.

    «Хотя я кулинарный писатель и сертифицированный повар, я все еще пытаюсь понять, где же я могу быть своей». В отличие от моих предшественников, у меня будет кулинарная миссия: я прослежу, как лапша проделала свой путь по Шелковому пути, продегустирую и задокументирую, какие изменения она претерпела в пути, и как изменяются народы по мере продвижения с востока на запад.

    Джен – кулинарный писатель и повар. Во время своего путешествия она готовит китайские блюда и учится готовить национальные блюда в других странах. Ее кулинарное путешествие началось в Китае, проходило через Киргизию, Узбекистан, Туркменистан, Иран, Турцию и закончилось в Италии. В книге примерно 30 процентов – описание рецептов и готовки, а 70 – путешествие и знакомство с традициями стран. Мне было интересно само путешествие, ее общение и новые знакомства, а также то, как она с юмором преподносит трудные моменты во время путешествия. Поражает ее коммуникабельность и смелость, такие люди вызывают у меня восхищение. Автор из тех людей, на которых наводят камеру и все им хлопают, а потом камера переходит на тебя и спрашивают: «А чего добилась ты?»

    Отрывки, где были рецепты или описание готовки, были прочитаны мной без интереса. Как только я начала читать, я поняла: книга явно не для меня. Читать про женщину, которая на шесть месяцев решила устроить себе гастротур, чтобы выяснить, кто же все-таки изобрел лапшу, — это так странно. Люди, которым реально интересно, где появилась лапша, живут в параллельной со мной вселенной.

    Если взять одну страну, о которой мне было интереснее всего читать, это Иран. Атмосфера опасности, организация путешествия туда сама по себе была пыткой. Автор очень хорошо описала опасность нахождения в этой стране и неожиданную дружелюбность людей.


    Он признавал, что не знает. Но если меня посадят в тюрьму, по крайней мере, он будет вместе со мной. Мне следовало бы ценить такие романтические чувства. Но вместо этого я нелюбезно ответила: — Ты думаешь, что они посадят нас в одну камеру? Во всех учреждениях в Иране делается разделение по половому признаку! Почему ты думаешь, что в тюрьме другие порядки? Мой муж не соглашался. Мы женаты. Конечно, они посадят нас в одну и ту же камеру.

    После многих часов споров дело было решено: если меня задержат, будут пытать и посадят в тюрьму, мой любящий муж будет рядом для обеспечения мне посмертной славы.

    Каждая страна и люди, с которыми героиня разделяла еду, которым готовила и которые готовили ей, были многогранными, совершенно не похожими и где-то пугающими. Автор часто сравнивала культурные обычаи и привычки в еде с теми, к которым привыкла в Америке и Китае. В книге было много смешных историй, которые рассказаны так просто и увлекательно. Меня приятно удивляло гостеприимство людей на протяжении всего пути и то, как автор смогла показать и ужасные аспекты своего путешествия, и то, как в каждой стране находились люди, которые были к ней дружелюбны и помогали узнать их кухню.

    По всему Шелковому пути местные жители демонстрировали нам поразительное гостеприимство. В Синьцзяне меня принимали как члена семьи Нура; в Центральной Азии незнакомые люди приглашали нас на свадьбы, а те, с кем мы только что познакомились, зарезали для нас барана; иранцы смотрели за пределы политики и были рады подружиться.

    Автор приоткрывает дверь и впускает к себе в душу. Очень много личных моментов и переживаний мы узнаем, и от этого чувствуешь к автору симпатию, за то, что она не просто безликий рассказчик, а человек, которого мы знаем.

    "Я никогда не думала, что от еды можно так устать." - Я и от книги вашей устала, если бы я ещё читала все эти рецепты и описания приготовления, я бы вообще загрузилась.

    Возникал вопрос: а где же лапша?

    Проехав такое количество миль, я нисколько не продвинулась в плане объяснения не только происхождения лапши, но и того, как она оказалась в Италии. Почему меня это так беспокоит? Может, потому, что мои попытки разгадать загадку лапши шли параллельно с моей борьбой за определение собственной личности: она и я – восточные или западные? Могу ли я так же, как лапша, безболезненно вписаться и на Востоке, и на Западе? И где бы я ни находилась, можно ли сохранять двойственность?

    Ешь, люби и молись. Почему этими словами можно описать всю книгу? Потому что автор отправилась в свой гастротур ради узнавания обычаев в еде в разных странах. Она в каждой стране ела, училась готовить и готовила новым знакомым. Не малая часть уделяется религии, потому что ее выбор пал на страны, которые религиозны, и люди не едят определенный вид мяса. Так же страны патриархальны, и очень смело было отправиться туда. Любовь в книге имеет две стороны. Конечно, не приятно было читать про отношение к женщинам, но это то, что принято, и с этим ничего нельзя поделать. И с другой стороны – та самая любовь, ради которой муж автора путешествовал вместе с ней, хотя и не сильно хотел, ел всякие странности и терпел неприятные условия. Крэйг – мой любимчик в этой книге.

    — Я не фанат еды, – повторил Крэйг. – Но я люблю есть. Кто же не любит?

    Фото вкусной лапши (рамен), которую я заказала ради того, чтобы сделать фото к рецензии, было вкусно.

    19
    89