Логотип LiveLibbetaК основной версии

Рецензия на книгу

Поцеловать осиное гнездо

Джонатан Кэрролл

  • Аватар пользователя
    Meredith10 мая 2015 г.

    Когда-то я уже сталкивалась с творчеством Джонатана Кэрролла. Честно говоря, изрядно поплевалась над Voice of Our Shadow, но второй шанс автору дать все-таки хотелось, а тут такой повод подвернулся. Что ж, выбирала книгу в 7 раз дольше, чем ее читала. Да и то определиться мне помогла подруга, решившая поиграть в генератор случайных книг.

    И вот оно! Заманчивая аннотация, теги "мистика" и "детектив", книга вне серии "Мона Лиза". Да, идеально.
    Итак, что у нас есть? Успешный современный писатель так-себе-книг не может выдать новый роман. Вдохновение приходит из прошлого. Вспоминается детство, маленький городок, в котором он когда-то жил. И труп знакомой девушки, в которую он даже был почти влюблен. Отличный сюжет для книги, тут я согласна с Кэрроллом и его героем Сэмом Байером. Для того, чтобы выдать роман, нужно собрать максимум сведений. Отправившись за ними, Сэм случайно по новой начинает расследовать дело тридцатилетней давности. При помощи, кстати, друга детства, который нынче начальник полиции. Что ж, удачный ход. Но все же, как по мне, детективная линия слабовата. Точнее как, подача фактов осуществляется по частям, в это время происходят новые убийства, интересно, действительно, но сделано так, что читатель вряд ли догадается, кто за этим стоит. Честно говоря, я даже подумала, что автор сам до конца не был уверен... Оно то вроде и пляшет, но какое-то ощущение странное, послевкусие не очень. Аж захотелось перечитать, выписать все факты по ходу действия и сравнить с последней главой. Кстати, мне снова финал показался сумбурным. Если у Кэрролла везде так, то автор определенно "не мой".

    Кроме детективной линии, есть у нас и любовь-морковь. Не такая слащавая, как у авторов женского пола, изданных в "Мона Лизе", но и явно не мужицкая. А вот тёлки прямо блещут красотой, но все какие-то дурные на всю голову, кто-то просто не сильно умён, а кто-то явно клиент психиатрической клиники. И отношения какие-то припадочно-истеричные. Если у Кэрролла такой опыт, то мне его очень жаль. Единственная девушка, которая вызывает симпатию - дочь писателя, которой 16 лет. Очень понравилась мне эта линия отец-дочь. Такая нежная дружба, что даже завидуешь. Правда странно, почему папаша считает себя продвинутым, но при этом уверен, что черный лак на ногтях у подростка - вещь похуже татуировки... Книга в 1997 году написана. Разве ж это тогда было плохо? После эпохи гранжа...

    Однако что-то странное творится с персонажами. То, что обычно раскидывают на 3-4 разных людей, Кэрролл впихивал в одного. Порнозвезда-сектантка-лесбиянка (которая при этом влюбляется в мужчин, чо) или проказник-полицейский-санитар-во-Вьетнаме-спасший-кому-то-жизнь... Не многовато ли, автор? Еще странным показалась мешанина персонажей: тут тебе и почти полный набор лгбт, и сильный акцент на индийцах и неграх, и парень дочери - русский хакер Иван, и среди главных героев выходцы из Братиславы, и почти-мафия, и заключенные, и малолетняя-шлюха-нешлюха, и пациенты психушки, и просто паренек с отклонениями в развитии. Не перебор ли на эти несчастные 300 с хвостиком страниц?

    Но на самом деле, книга весьма хороша. Она не напрягает, абсолютно причем. Скорей всего, очень быстро забудется, но зато не оставляет неприятного осадка. Очень легкий текст, без особых изысков, но и получше, чем в тех же "Голосах". Такие книжки надо брать в дорогу. Именно романы Кэрролла должны лежать на прикроватных столиках в американских мелодрамах. Это хорошее чтиво, но оно не станет мотиватором, не разорвет душу, не заставит смеяться в голос. Ничего такого, просто даст отдохнуть мозгу. Это хорошо, я даже продолжу чтение трилогии.

    И пару слов о том, что меня чуть не заставило бросить книгу с диким визгом. ПЕРЕВОД!!! Михаил Владимирович Кононов, за что вы так? Во-первых, я искренне не понимаю, зачем переводить названия групп? Почему не переводить тогда уже и названия отелей, магазинов, газет, марки машин, фирмы одежды, названия песен? Почему группы? И почему выборочно? Я заплакала на фразе:


    В Нью-Йорке на концерте «Массированного Наступления»

    Продолжаем. Или переводчик абсолютно не знаком с творчеством Кизи, или он тупо издевается:


    в помятой пижаме, растрепанный, похожий на питомца известного заведения из «Пролетая над гнездом кукушки»

    ПИТОМЦА??? Что? Я серьезно пошла у врачей спросила, для них это тоже внезапность.
    И мое любимое просто вот:


    Взглянув на него, я вдруг вспомнил Ложку, Кассандрину подругу, сделавшую татуировку себе во влагалище

    Можно я просто пожму руку тому человеку, который способен сделать татуировку ТАМ?
    И это еще не все. Местами просто отсутствуют слова, о смысле догадывайся как хочешь. Где-то перевернут весь смысл. Я даже пожалела, что не читала в оригинале. Отвратительная работа...

    P.s. Мистики в этой книге нет. Откуда всплыл тег, я не знаю.

    64
    498