A Court of Thorns and Roses
Sarah J. Maas
0
(0)
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.
Sarah J. Maas
0
(0)

Не очень уж часто я перечитываю книги, а young adult фэнтези это вообще не мой жанр. Но, видимо, Саре Маас повезло попасть мне в настроение опять)) Долго смотрела на давно уже ожидающие своего часа на полке три книги про Фейру, из которых была прочитана лишь одна. И вот решила взять первую освежить основные события перед чтением продолжения и что-то так увлеклась, что перечитала полностью. И мне зашло не хуже, чем в первый зачит.
Основные мои восторги и главная причина высокой оценки - это, конечно, Ризанд. Ох, как я падка на темноволосых, загадошных, жёстких и саркастичных героев в сказках для взрослых. Почти все эпизоды с ним были максимально крутыми и читались на одном дыхании. И как автор его ввела в сюжет, когда мы половину книги следили за парой Фейра - Тамлин и переживали за их отношения, ну чистый восторг.
Мне Тамлин сразу не понравился и не был интересен, поэтому я из тех читателей, кто рад тому, куда ушёл сюжет в финале.
Второй раз я читала уже зная, что к чему, и мне было местами даже более интересно, потому что я уже была готова к тому, куда автор уводит героев.
В целом тут есть от чего закатить глаза и поорать. Главная героиня максимальный тупарь, логика вышла из чата во многих моментах. Особенно кринжовы сцены 18+, но, я ещё думаю, настолько провальны они из-за перевода. Часть глав читала в оригинале, и русский перевод как-то простоват что-ли. И возможно, так как переводчик мужчина, а книга написана от лица девушки, не всё совпало как нужно по эмоциональному настрою. Но и не могу сказать, что есть какие-то прям сверхужасные вещи, читается неплохо, но если сравнивать, то складывается впечатление, что язык сделали немного плоским, потому что в оригинале текст прям как будто льётся, довольно мелодично написано. В диалогах это не так сильно заметно, но когда идут описания каких-то действий или эмоций, то контраст уже более сильный.
Немного сравнения оригинала и русского текста, чтобы понять как переводчик работает с текстом и стилем:
Мне кажется, это как раз тот представитель подростковой литературы, которого мне не хватало в мои 14-16 лет. И теперь я вроде как навёрстываю упущенное)
Осознаю, чем книга может не понравиться и чем бесить, но как-то получилось у КШиРа заполучить моё сердечко, надеюсь, следующие книги также меня неплохо развлекут.
Комментарии 0
Ваш комментарий
, чтобы оставить комментарий.