Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Рецензия на книгу

Волшебный корабль

Робин Хобб

0

(0)

  • Аватар пользователя
    Chveyk
    28 февраля 2025

    Это вторая сага Хобб, с которой я знакомлюсь. Она сильно отличается от повествования и настроения первой. В первой саге рассказ идёт от первого лица, Фитца, и, если вам не понравится Фитц и его самокопание, то может не попонравится и сама сага. Да что там, мне самой иногда хотелось сказать: Фитц, я тебя люблю конечно, но хорош рефлексировать! Здесь же нет одного главного героя, мы всё время перемещаемся между персонажами, местами, проблемами, и если вам не нравится или надоел один персонаж, то уже в следующей главе слово перейдёт к другому рассказчику.
    Сюжет разворачивается через “несколько лет” после событий первой саги намного южнее по карте, и пару раз персонажи нам вскользь упомянут события третьей книги первой саги. Так что читать отдельно от первой можно, особенно если не хочется втягиваться в большой цикл из 16 книг (к счастью, законченный), но имейте ввиду, что всё взаимосвязано, происходит в одном мире, а стиль и темп повествования саги о кораблях сильно отличается от того, что было в первой саге о Фитце.
    Аннотация книги немного спойлерная, но здесь и правда есть торговцы, говорящие живые корабли, которые изготавливают из таинственного диводрева, ещё более таинственные Чащобы и их жители, пираты, морские приключения, древняя магия, разумные змеи, связь поколений, а также конфликт старых привычек и новых веяний. И много точек зрения и интересов. Кажется, все персонажи в конце сойдутся в одну точку в одном большом замесе.
    Персонажи и их действия в саге подрывают пятую точку, причём так часто и беспощадно, что если делать глоток вина каждый раз из-за бесячих геров, действий или слов, то к середине книги можно напиться.
    Нужно наверно предупредить особо впечатлительных читателей. В этой саге есть сцены насилия. Автор вписала их в сюжет достаточно логично, они все для чего-то нужны, и написаны не просто для того, чтоб удивить читателя, но описаны достаточно подробно. Просто предупреждаю, понимая, что для кого-то это книжное “нет”.

    Пару слов о “великолепном переводе и художественном владении словом переводчика”. Я редко придираюсь к переводам, почти никогда не лезу сравнивать его с оригиналом, перевели и на том спасибо. Но здесь… Здесь очень ярко виден переводчик и совсем не видно автора. Если бы “волшебный корабль” был моей первой книгой у Хобб, я бы выкинула её в окно и решила, что все, кто любит мир Элдерлингов, не в себе. Без спойлеров, просто представьте: милый мальчик из аристократической семьи, который учится на жреца, которому нужно держать в мыслях порядок и не думать плохо о людях. Он живёт рядом с морем, пальмами и тропическими лесами. И вот однажды этот мальчик думает о жрецах своего культа:


    они болтались, словно говна в проруби.

    Думаете, это автор так написал? Нет, это переводчица решила добавить “красок”. Даже не знаю, что меня удивило больше: говна (которых нет в оригинале) или что южный мальчик знает слово "прорубь".
    Подобного устаревшего славянского колорита достаточно много в саге, и это сильно расстраивает. Мы ведь на корабле пиратов, а не в покоях у боярина!

    Продолжу читать сагу как сериал, слежу за сюжетом, ищу подсказки к развитию событий и тайнам мира, бешусь с персонажей, а на стиль и язык повествования стараюсь обращать как можно меньше внимания.

    like2 понравилось
    187

Комментарии 0

Ваш комментарий

, чтобы оставить комментарий.