Рецензия на книгу
Каменный мешок
Арнальд Индридасон
lapl4rt15 апреля 2015 г.Что я знаю об Исландии? - задала я себе вопрос, взяв в руки книгу исландского писателя.
Исландские саги, куча вулканов - и один из них, с непроизносимым названием, пару лет назад посмел извергнуться, очень высокие цены. Вот и все, никаких происшествий, крупных скандалов, связанных с островом, я не припомню.
Настроилась я на депрессивно-тягомотное чтение. Что получила в итоге? Депрессивность? - да, есть, конечно, но ведь и жизнь наша не розово-ванильная, всякое бывает. Но о тягомотности не было и речи.
Это не детектив в прямом смысле этого слова. Я бы определила жанр как социальная драма.
На стройке нашли человеческий скелет примерно 50-летней давности. И детективы поднимают архивы, пытают вопросами старичков, копаются в пыльных подвалах, чтобы выяснить, кому принадлежал скелет при жизни и почему он не похоронен по-человечески.
В ходе этого следствия детективы узнают массу интересной, но местами жуткой информации, заставляют людей вынимать свои семейные надежно припрятанные скелеты из шкафов. И все это происходит на фоне личных драм самих детективов, у каждого из них найдется свой скелет в шкафу, который никому не придет в голову достать.
Современные люди настолько заняты собой, своей карьерой, саморазвитием, что у них нет времени ... на себя. Они откладывают на более позднее время создание семьи, рождение ребенка, встречи с друзьями - все потом, потом. Им некогда поговорить по душам с близкими, снять камень с души, который так и будет давить их всю жизнь, забирая спокойствие и радость. И постепенно нехватка времени становится привычной, даже когда его вдоволь. И появляется равнодушие.
Эта книга - она как жизнь, не заканчивается. Ведь в жизни нет хэппи-энда, есть только энд, а степень хэппивости определяется каждым человеком в своем случае отдельно. В книге поставлены вехи, почти никаких недомолвок, чем заканчивается та или иная подистория. И все. А уж дальше герои каждой из них решают, как им относиться к развязке.Очень порадовала работа переводчика: было отчетливо видно, что человек не просто перевел дословно и составил грамотные фразы, но и постарался найти русские эквиваленты устойчивых выражений в исландском языке. И читать книгу было очень приятно.
783