- Все рецензии
- РецензияРецензия
Отзывы о книге Translit
Little_Daru10 апреля 2015Как прекрасно, как изумительно, как невероятно радостно и восхитительно... что я наконец-то закончила эту книгу! Редко случается, что при чтении время тянется, словно холодные макароны, намотанные на вилку. Здесь же они ещё явно были перемешаны с жвачкой и сдобрены вязкой патокой. Но обо всём по порядку.
Меня всегда поражали люди, умеющие писать ни о чём. Вот читаешь ты 600 страниц, там вроде бы что-то происходит, а закрываешь книгу и - вакуум. И спрашивается, вот зачем, зачем, мил человек, ты переводил бумагу, тратил своё, а главное - моё время, когда всё тоже самое ты мог бы уместить в 200 страниц? И произведение не только бы не потеряло, а очень вероятно, что даже бы приобрело от этого. Но нееет.
На всём протяжении сего творчества меня очень мучило два вопроса - кто все эти люди? и почему они все шизофреники? Особенно главный герой, которого так вштыряло, что не каждый наркоман со стажем может такой приход словить. Значит, ехал мужик, которому, на секундочку, 50+ лет, но ментальный возраст у него застрял в районе 14, да ещё и "алло, мама, я покушал", из Москвы в Копенгаген. Да вот только накрыло Европу вулканическим облаком, а вместе с Европой ещё и мужика накрыло. Тут-то и начались приключения. Точнее, как - приключения? У бедняги начала прогрессировать болезнь, помощи, в силу своей инфантильности, герой наш попросить не догадался, да ещё и мама на проводе "сына, ты покакал?". В общем, откровенно сочувствую мужику. И не удивительно, что оно кончилось так, как кончилось.
Очень посмешило рассуждение автора про русские и европейские улыбки.
Иногда ему улыбались: когда глаза его чуть дольше задерживались на ком-нибудь из прохожих. И он улыбался в ответ прохожему: в Дании это закон. Ибо почти преступление – не улыбнуться в ответ на улыбку, и он так хорошо усвоил это, что и в России начал было улыбаться, когда кто-то останавливал на нем взгляд. Но тут как раз и совершалось по отношению к нему преступление: в ответ не улыбались. Уж чем-чем, а приветливой страной Россия так и не стала, и к улыбке, словно мы в мире животных, относится как к проявлению агрессии: эй ты, чего лыбишься? Вы-же-звери-господа!...
Европа вся такая расчудесная, встречает каждого приезжего, встречного-поперечного с распростёртыми объятьями и лыбитыся ему во все свои 32. Не то, что эта хмурая Россия. Вот только европейская улыбка, всего лишь дань вежливости. Тебе там и нож в сердце с милой улыбкой засадят. В России же улыбку надо заслужить, русская улыбка направлена только тому, кто нравится, только близким людям. Но мы-же-звери-господа.
Соглашусь, автор знает много слов, но на мой скромный взгляд, он понятия не имеет, как их выстроить и куда применить. Такое чувство, что его просто распирает изнутри от их избытка, и он старается побыстрее выплеснуть бедолаг на писчую поверхность, не заботясь придать им осмысленность. А несчастному читателю только и остаётся, что пытаться выбраться из под вороха этого наваленного кучей текста. И, конечно, эта прекрасная языковая игра - хельсинки-лесенки-песенки, с ума сойти. Это прорыв! Всем играм игра. Да, словами он играет, даже жонглирует. Однако слова эти пустые, они ничего в себе не несут. Ничего в них нет. Просто 600 с лишним страниц пустоты. И это в романе о СЛОВАХ. Наводит на определённые мысли. И было бы очень мило переводить иностранные вставки, пусть я и владею английским и немецким на высоком уровне, но датский мне и не снился. Хотя, возможно, просто у меня была ущербная версия без перевода - тут не знаю.
В общем, я совершенно не понимаю всеобщих восторгов и обожания. Первой моей мыслью после чтения было - СЛАВАБОГУЭТОЗАКОНЧИЛОСЬ!!! Наверное, постмодернизм всё же не моё, ибо как меня воротило от Кальвино, так же ужасно было читать "Translit". И автору хочется сказать лишь одно -
не надо увеличивать массу неточных слов
З.Ы. после таких шедевров хочется послать все лл игры куда подальше, ибо моя жизнь слишком коротка, чтоб тратить её на плохую литературу.
9 понравилось
316

Комментарии 2
Ваш комментарий
, чтобы оставить комментарий.
Я бы сказала, тратить жизнь на явно не Вашу литературу - тогда бы согласилась с ПС, иначе это как-то все-же слишком сужденчески выходит)