Роза и тис
Мэри Вестмакотт, Агата Кристи
0
(0)
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.
Мэри Вестмакотт, Агата Кристи
0
(0)

Не пойму, от чего я устала после этой книги: от взрослой классики или от английской иронии. Скорее всего, английская едкость суждений меня раздражает, а её здесь много.
Есть три перевода романа. Не знаю, худший ли мне попался. Предисловие хвастается этим новым переводом, но я запуталась в придаточных предложениях ещё в первом абзаце. Он настолько мутный, что непонятно, кто в экспозиции инвалид. Слуга не должен бы, тогда зачем он нужен своему господину. Неприятно писать ни господина, ни хозяина, а наниматель для этой книги не подходит. Когда рассказчик выходит на улицу на костылях, только так можно убедиться, кто в сюжете маломобилен.
Состояние рассказчика достаёт с первой главы. Начинаешь придираться к тексту. За язвительностью бывший учитель и ветеран войны прячет обидки на весь свет и Дженнифер.
В романе много, долго и со вкусом рассуждают о выборе. За руль рассказчик сел сам, сам же гнал от себя невесту.
После переезда рассказчика в Корнуолл стиль будто меняется, воспринимается проще, но попадаются перлы "вопрос для мозгового треста". Вы имели в виду мозговой штурм?
В Корнуолле на календаре победный сорок пятый год двадцатого столетия. Однако, у каждого персонажа своё летоисчисление. На носу выборы, и консерваторам надо бы победить. Они боятся коммунистов и бесятся от либералов, но сами слабы.
Говорильни будет выше крыши и не только о политике. Рассказчик прикован к креслу, и каждый персонаж считает своим долгом погреть ему уши и вывернуть наизнанку свои души. Души не у многих, больше лицемерных душонок обеспеченного класса. Можно ворчать на эвакуированных лондонцев, можно перемывать косточки бедноте.
Из абстрактного, кроме политики и разглагольствованиях о классах, здесь будут рассуждения о персонажах пьес Шекспира, стихах Элиота и Теннисона. Ещё со всех сторон будет рассмотрен преинтереснейший вопрос: умна, хитра или просто слабоумна Изабель.
О, эта спящая красавица! Над ней тряслись всю книгу. Ждали принца, принц приехал и готовился к свадьбе. Плохо готовился, раз уехал после неожиданного поступка своей наречённой.
В погоню никто не кинулся. Видимо, трём её бабушкам традиции и титулы были важнее внучки. Изабель никто не похищал. Она сознательно попрощалась с рассказчиком. Но тогда злоба рассказчика в начале романа ничем не обусловлена. Условием злобы может быть несвобода Изабель. Вроде бы умная взрослая девушка посмела попрать традиции и предопределённый ей жизненный путь. Рассказчик рассуждал о выборе, но остановить или переубедить её не пытался. Вот и злился бы на своё и Руперта бездействие.
Основная веселуха была в репликах кандидата от консерваторов. Высокородные не нашли никого толковее ветерана и сына водопроводчика. С рассказчиком он прямолинеен и груб. Лицемерие живущих выборами мелочных землевладельцев показано изумительно наглядно, уловки кандидата тоже. Рассказчик верно подметил, что его джентльменские поступки вредят консерваторам, а уловки набивают очки.
Английская книга для англичан из разрушающихся нетопленых замков. В ней некому сочувствовать. Жене ветеринара был дан второй шанс, но нетрудно предугадать, как она им воспользовалась. С точки зрения психолога Кристи многое подметила и в созависимых отношениях, и в "простой" Изабель.
Финал для героини красивый, но маловероятный. Он скорее из другого жанра, зато подтверждает знаменитую библейскую цитату про "други своя". Гэбриэл в вымышленном Заграде отличается от себя же в Корнуолле. Моя версия про агента в соцлагере не подтвердилась, а жаль. Слишком резко он дважды изменился, бросив всё перед каждым радикальным изменением. Для красивого сюжета хорошо, но не верится.
Лучше бы не читала.
Комментарии 0
Ваш комментарий
, чтобы оставить комментарий.