Рецензия на книгу
The Thousand Autumns of Jacob De Zoet
David Mitchell
Аноним27 ноября 2024 г.купила я эту книгу как всегда из-за того, что супер красивая обложка и про Японию. а, и осень - любимое время года.
"Тысяча осеней" - так называли японцы свою страну. автор четыре года изучал историческое прошлое и выверял детали, он жил в Японии и был в музее на Дэдзиме (тот самый остров, где всё основное и будет происходить) и тогда он захотел написать книгу.
Япония (времён Эдо) была закрытой страной и торговала только с Голландией на определённых условиях и по определённым правилам (иностранцы не могли покидать этот остров и свободно перемещаться, нельзя было проповедовать свою религию, все христианские книги изымались и уничтожались и мн. др.)
Якоб де Зут, как вы понимаете, не японец, он приехал заработать денег, думая, что через 5 лет сможет вернуться домой. но всё случилось иначе. вообще лично мне он показался не таким уж главным героем, здесь есть более яркие персонажи, которым сочувствуешь, которые цепляют, тот же доктор Маринус или госпожа Орито Аибагава.
в самом начале я будто бы пробиралась сквозь дебри имён, героев, книга, как корабль, только что сошедший на воду, сначала будто бы покачивается, настраивается и потом уже когда выходит в открытое море, невозможно остановиться.
вообще книга начинается с непростых родов, также там есть эпизод с удалением камня из почек? (точно не помню, потому что я этот момент не смогла читать так подробно, я его пробежала глазами, потому что представлять не очень хотелось)
в книге автор будто бы добавлял азиатской поэтичности, я это почувствовала в словах и предложениях, в образах.
особенно:
"...На белый камень садится чёрная бабочка и расправляет крылышки".это завершение главы после игры в го, которое расставило всё по местам (не спойлерю)
игра в го - логическая настольная игра с глубоким стратегическим содержанием (чёрные и белые камни перемещаются по гладкой деревянной доске)
я даже сфотографировала себе страницу, где все однородные члены рифмуются! предложение начинается с чаек, которые летят над... и пошло огромное перечисление-стихотворение. я оценила, перечитала несколько раз.
да, японцы о себе могут рассказать лучше и их азиатская поэтичность, возможно, не может быть передана европейцем. но здесь проделана большая работа, там даже есть автобиографичные моменты, поскольку я так поняла, у Митчелла был сын от японской женщины.
в общем, здесь много затронуто тем, есть настоящие истории и люди, которые были прототипами персонажей. из-за этого читать очень интересно.
2399