После войны
Ридиан Брук
0
(0)
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.
Ридиан Брук
0
(0)

Моя бабуля, злобная старушка и одновременно кладезь народной мудрости любила выдавать всякие сомнительные афоризмы. Вроде «не делай людям добра, не получишь зла». Роман Ридиана Брука пришёлся бы ей по вкусу (если бы она предпочитала читать книжки, а не пялиться в телевизор) .
Итак, Гамбург, 1946 год. Город в руинах. Англичане то и строят в Германии новую жизнь, то ли ломают старую. Сердобольный и благородный губернатор Льюис решает не выгонять прежних хозяев из их собственного дома, а поселиться вместе с ними. Жена губернатора – такая же ходячая функция, как он, про которую с определённостью можно сказать только одно (она не привыкла обсуждать секс вслух), – в ужасе. Делить дом с врагами, которые отняли у неё сына, ужас, ужас! И плевать, что у душки-архитектора во время английской бомбардировки погибла жена. Немцы же первые начали!
Что случится дальше в этом «щемящем и непредсказуемом» романе (см. аннотацию), только дурак не догадается.
Короче, запретное манит больше всего, поэтому плюнув на надоевшего мужа (к тому же он вечно занят на работе, надо же кому-то делом заниматься!), женушка прыгает в койку к первому мужику, обратившему на неё внимание. То бишь, к непрошеному соседу. Погибший сын молчит, совесть ему вторит, кровь кипит, слухи ползут. Общественное порицание, как водится, очень беспокоит истинную англичанку:
Сама же по себе измена мужу её нисколько не трогает (главный аргумент – мужу некогда со мной разговаривать, а любовник говорит обо всём на свете. Мысль о том, что она сама мужа и все его дела игнорирует, не приходит ей в голову). Любовник, правда, сетует, что оказался неблагодарной скотиной, но ведь «всё происходящее между нами так прекрасно». Удивительна способность человека оправдывать самые мерзкие свои действия.
Гнуснее же всего в этой книжице не её банальность и предсказуемость и даже не откровенная спекуляция на тему войны, а пошлейший стиль бульварных романов:
Подозреваю, что виноват переводчик, который оттопырился по полной.
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.
Ридиан Брук
0
(0)

Моя бабуля, злобная старушка и одновременно кладезь народной мудрости любила выдавать всякие сомнительные афоризмы. Вроде «не делай людям добра, не получишь зла». Роман Ридиана Брука пришёлся бы ей по вкусу (если бы она предпочитала читать книжки, а не пялиться в телевизор) .
Итак, Гамбург, 1946 год. Город в руинах. Англичане то и строят в Германии новую жизнь, то ли ломают старую. Сердобольный и благородный губернатор Льюис решает не выгонять прежних хозяев из их собственного дома, а поселиться вместе с ними. Жена губернатора – такая же ходячая функция, как он, про которую с определённостью можно сказать только одно (она не привыкла обсуждать секс вслух), – в ужасе. Делить дом с врагами, которые отняли у неё сына, ужас, ужас! И плевать, что у душки-архитектора во время английской бомбардировки погибла жена. Немцы же первые начали!
Что случится дальше в этом «щемящем и непредсказуемом» романе (см. аннотацию), только дурак не догадается.
Короче, запретное манит больше всего, поэтому плюнув на надоевшего мужа (к тому же он вечно занят на работе, надо же кому-то делом заниматься!), женушка прыгает в койку к первому мужику, обратившему на неё внимание. То бишь, к непрошеному соседу. Погибший сын молчит, совесть ему вторит, кровь кипит, слухи ползут. Общественное порицание, как водится, очень беспокоит истинную англичанку:
Сама же по себе измена мужу её нисколько не трогает (главный аргумент – мужу некогда со мной разговаривать, а любовник говорит обо всём на свете. Мысль о том, что она сама мужа и все его дела игнорирует, не приходит ей в голову). Любовник, правда, сетует, что оказался неблагодарной скотиной, но ведь «всё происходящее между нами так прекрасно». Удивительна способность человека оправдывать самые мерзкие свои действия.
Гнуснее же всего в этой книжице не её банальность и предсказуемость и даже не откровенная спекуляция на тему войны, а пошлейший стиль бульварных романов:
Подозреваю, что виноват переводчик, который оттопырился по полной.
Ваш комментарий
, чтобы оставить комментарий.
Комментарии 4
Ваш комментарий
, чтобы оставить комментарий.