Письмо греческого мальчика
Соломон Лурье
0
(0)
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.
Соломон Лурье
0
(0)

Для детей, наверняка, интересная книжка, привлекает внимание к истории. Мне чего-то не хватило в этом рассказе, даже сложно сказать, понравилось "Письмо" или нет.
Лурье рассказывает честно о работе археолога - не хватило гробниц, вот прекрасная мусорная куча! В ней горы спрессованных временем папирусов, от бухгалтерских счетов до личной переписки. Всё, что найдено и восстановлено, считается присвоенным и может быть вывезено, куда глаза глядят. Так папирус-письмо попал в руки советского любознательного учёного. Расшифровка заняла время, но нет ничего невозможного, если русские буквы заимствованы из греческого алфавита и в доме есть трёхтомный греко-русский словарь. По ходу перевода Лурье знакомит читателя с Александрией, династией Птолемеев, особенностями датировки документов, греческим влиянием на Египет, особенностями ландшафта и отсутствием туалетов.
Язык не особо увлекательный. Некоторые формулировки вообще смущали, ну да ладно.
Реконструкция дня греческого мальчика, живщего в Египте, занятная, конечно, для юных читателей, но меня не покидало ощущение ералаша.
Осталось какое-то сырое впечатление после чтения, неполное. Детский формат подразумевает некое приключение, фантазию - не было. Образовательный же подход требует больше связности, что ли. А тут много всего, но разрозненное. Последняя школьная сценка - к чему, например, она? Чтобы читатель чётко осознал - не будешь учиться, врежут бычьим хвостом по спине.
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.
Соломон Лурье
0
(0)

Для детей, наверняка, интересная книжка, привлекает внимание к истории. Мне чего-то не хватило в этом рассказе, даже сложно сказать, понравилось "Письмо" или нет.
Лурье рассказывает честно о работе археолога - не хватило гробниц, вот прекрасная мусорная куча! В ней горы спрессованных временем папирусов, от бухгалтерских счетов до личной переписки. Всё, что найдено и восстановлено, считается присвоенным и может быть вывезено, куда глаза глядят. Так папирус-письмо попал в руки советского любознательного учёного. Расшифровка заняла время, но нет ничего невозможного, если русские буквы заимствованы из греческого алфавита и в доме есть трёхтомный греко-русский словарь. По ходу перевода Лурье знакомит читателя с Александрией, династией Птолемеев, особенностями датировки документов, греческим влиянием на Египет, особенностями ландшафта и отсутствием туалетов.
Язык не особо увлекательный. Некоторые формулировки вообще смущали, ну да ладно.
Реконструкция дня греческого мальчика, живщего в Египте, занятная, конечно, для юных читателей, но меня не покидало ощущение ералаша.
Осталось какое-то сырое впечатление после чтения, неполное. Детский формат подразумевает некое приключение, фантазию - не было. Образовательный же подход требует больше связности, что ли. А тут много всего, но разрозненное. Последняя школьная сценка - к чему, например, она? Чтобы читатель чётко осознал - не будешь учиться, врежут бычьим хвостом по спине.
Ваш комментарий
, чтобы оставить комментарий.
Комментарии 0
Ваш комментарий
, чтобы оставить комментарий.