Рецензия на книгу
Под лапой. Исповедь кошатника
Том Кокс
SvetlanaKrasulya21 ноября 2024 г.Книги Тома Кокса про его жизнь с кошками я купила когда-то давно, под влиянием "Кошек в доме" Дорин Тови, изданных в этой же книжной серии. К сожалению, прочитав этот томик, я прихожу к печальному выводу, что этим произведениям категорически не повезло с переводчиками. Хорошо помню, что книга Дорин Тови мне очень понравилась, но перевод при этом карябал. Роман Тома Кокса мне понравился меньше, а перевод раздражал больше. Не могу конкретно сформулировать свои претензии, но общее ощущение расхлябанности, "непричесанности" и в общем наплевательского отношения к переводимому тексту очень и очень ощутимое. Очень жаль. Потому что в целом книга довольно симпатичная. Как котовладелец со стажем, я не могу не симпатизировать такому заядлому кошатнику, каким выглядит Том, который вообще ни одну кошку не может пропустить, чтобы не потискать, погладить, поговорить и т.п. Правда, я с трудом представляю, как они с женой управляются с 7 усатыми котомордами. ))) Особенно на фоне того, ЧТО эти мохнатые бестии порой вытворяют. Я в очередной раз убедилась, что зря я ругаюсь на своих и обещаю периодически накрутить им хвосты, по сравнению с котами семейки Коксов мои ничего особенного и не делают))) правда, их и не 7, слава Господу и моему мужу, который мужественно сопротивляется нашему с сыном стремлению завести разнообразное меховое стадо в нашей квартире)))
В общем, книга миленькая и симпатичная, но мне не хватило в ней какой-то целостности, что ли. Вот рука не поднимается назвать ее "романом", п.ч. ничего особенного не происходит - коты пакостят и вызывают умиление, Том жил с родителями, вырос, переехал, познакомился с Ди, они поженились и стали кочевать по стране в поисках подходящего дома, попутно увеличивая мохнатое поголовье. Ну и в общем-то все. Трудно конечно в бытовом жизнеописании найти какую-то интригу, но я ее почему-то неосознанно ждала, а когда не получила - слегка расстроилась. Если бы текст сам по себе массу удовольствия доставил, то я бы, наверное, и не заметила, но тут уж как перевели, так перевели, ничего не поделаешь. По моим ощущениям книга хорошо подходит чтобы читать ее мимоходом, попутно делая что-то еще - в одной руке бокал с чаем, в другой бутерброд, одним глазом смотришь какой-нибудь зубодробительный сериал или ужастик,а другим в текст и отличное получается комбо - лично я под 2 сезона "Метода" ее читала и под кусок японского "Звонка", с этим вот последним зря, конечно, было, а под Хабенского с маньяками отлично зашло и как-то уравновесило происходящее на экране и степень эмоциональной в него вовлеченности))17101