Рассказы "черных вдовцов"
Айзек Азимов
0
(0)
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.
Айзек Азимов
0
(0)

"Как вы сказали, Генри, всё было очень просто, но на одно-два мгновения я подумал, что у вас есть доступ к сведениям всего мира"
Рассказ "Гость гостя"
Замечательное издание. Не могу сказать точно, но, по-моему, теперь все художественные произведения Азимова переведены на русский. На удивление дубовый, косноязычный перевод. Приходится постоянно вычёркивать слова и вставлять другие - в моей книге масса карандашных правок. А сколько описок/опечаток и орфографических ошибок! Трудно понять, что могло заставить переводчика так торопиться, разве только прогрессирующая инфляция. Но отличная идея не даёт бросить чтение. А идея в том, что все загадки решаются одним человеком, официантом Генри, который всего лишь внимательно слушает "допросы" гостей членами клуба. И задаёт минимальное количество дополнительных вопросов. Никаких материальных улик типа упавших волосков с головы преступника, пепла с его сигары и уж тем более следов крови. Только внимание к деталям, где, как всегда, затаился дьявол, и безупречная логика.
В некоторых рассказах Азимов чуть заметно приближает сюжеты к фантастике, в некоторых остроумно посмеивается над собой. И в каждом рассказе можно увидеть сквозь ткань текста не просто хорошего автора детективов, но ещё и доброго и умного человека с огромным жизненным опытом, у которого есть чему поучиться.
Конечно, написать так много микродетективных историй и, чтобы они были все, как одна, безупречны, не смог бы никакой, пусть даже и суперталантливый писатель. При всей увлекательности, информативности, неожиданности развязок в сборнике немало и таких историй, в сюжетах которых белые нитки видны невооружённым глазом и сразу.
Приведу только один пример, думаю, этого хватит. Рассказ «Лотарингский крест», где Генри помогает гостю найти понравившуюся ему женщину, сошедшую ночью с автобуса. Помогает, разумеется, не выходя из клуба. Тот не может найти остановку, где она сошла, когда он на короткое время заснул. Но невозможно представить мужчину, который, разговаривая ночью (шёпотом) в автобусе с понравившейся (и даже очень) ему попутчицей, способен при этом заснуть. Не проснулся даже, когда она вкладывала в карман его куртки прощальную записку. Записка — это бесспорное свидетельство взаимной симпатии и естественный сюжетный ход. Но записка не так уж важна, просто читатель должен понять, почему человек так переживает неудачу при поисках. Важно другое — то, что герой рассказа заснул, непрерывно перешёптываясь с попутчицей, а это абсолютно противоестественный сюжетный ход. В таком виде ни один уважающий себя редактор не пропустил бы рассказ в печать. Тут решающую роль сыграл авторитет Азимова, бывшего в это время уже знаменитым писателем-фантастом. Ну и, конечно, срабатывает (и при первой публикации сработала) загадка т. н. креста, отвлекающая внимание от сопутствующих «мелочей».
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.
Айзек Азимов
0
(0)

"Как вы сказали, Генри, всё было очень просто, но на одно-два мгновения я подумал, что у вас есть доступ к сведениям всего мира"
Рассказ "Гость гостя"
Замечательное издание. Не могу сказать точно, но, по-моему, теперь все художественные произведения Азимова переведены на русский. На удивление дубовый, косноязычный перевод. Приходится постоянно вычёркивать слова и вставлять другие - в моей книге масса карандашных правок. А сколько описок/опечаток и орфографических ошибок! Трудно понять, что могло заставить переводчика так торопиться, разве только прогрессирующая инфляция. Но отличная идея не даёт бросить чтение. А идея в том, что все загадки решаются одним человеком, официантом Генри, который всего лишь внимательно слушает "допросы" гостей членами клуба. И задаёт минимальное количество дополнительных вопросов. Никаких материальных улик типа упавших волосков с головы преступника, пепла с его сигары и уж тем более следов крови. Только внимание к деталям, где, как всегда, затаился дьявол, и безупречная логика.
В некоторых рассказах Азимов чуть заметно приближает сюжеты к фантастике, в некоторых остроумно посмеивается над собой. И в каждом рассказе можно увидеть сквозь ткань текста не просто хорошего автора детективов, но ещё и доброго и умного человека с огромным жизненным опытом, у которого есть чему поучиться.
Конечно, написать так много микродетективных историй и, чтобы они были все, как одна, безупречны, не смог бы никакой, пусть даже и суперталантливый писатель. При всей увлекательности, информативности, неожиданности развязок в сборнике немало и таких историй, в сюжетах которых белые нитки видны невооружённым глазом и сразу.
Приведу только один пример, думаю, этого хватит. Рассказ «Лотарингский крест», где Генри помогает гостю найти понравившуюся ему женщину, сошедшую ночью с автобуса. Помогает, разумеется, не выходя из клуба. Тот не может найти остановку, где она сошла, когда он на короткое время заснул. Но невозможно представить мужчину, который, разговаривая ночью (шёпотом) в автобусе с понравившейся (и даже очень) ему попутчицей, способен при этом заснуть. Не проснулся даже, когда она вкладывала в карман его куртки прощальную записку. Записка — это бесспорное свидетельство взаимной симпатии и естественный сюжетный ход. Но записка не так уж важна, просто читатель должен понять, почему человек так переживает неудачу при поисках. Важно другое — то, что герой рассказа заснул, непрерывно перешёптываясь с попутчицей, а это абсолютно противоестественный сюжетный ход. В таком виде ни один уважающий себя редактор не пропустил бы рассказ в печать. Тут решающую роль сыграл авторитет Азимова, бывшего в это время уже знаменитым писателем-фантастом. Ну и, конечно, срабатывает (и при первой публикации сработала) загадка т. н. креста, отвлекающая внимание от сопутствующих «мелочей».
Ваш комментарий
, чтобы оставить комментарий.
Комментарии 0
Ваш комментарий
, чтобы оставить комментарий.