Рецензия на книгу
Шёлк
Алессандро Барикко
tirrato26 февраля 2015 г.Давно хотела добраться до Барикко, так как лет шесть назад мне ужасно понравилась экранизация его "Новеченто", плюс слышала очень много положительных отзывов на его творчество от знакомых и друзей. И вот, выменяв в Книгообмене "Шёлк", решила начать с него.
Это мини-роман, что-то среднее между длинным рассказом и короткой повестью, сюжет которого можно описать несколькими словами. Это история о любви в атмосфере конца девятнадцатого века. Не стоит ждать каких-то откровений или особой романтичности, в сюжетном плане книга особо ничего нового не преподносит. Как и не является любовным романом в обычном понимании этого слова. Здесь нет заламывания рук, страданий, пережёвываний эмоций и всех остальных присущих жанру (который я, к слову, переношу в очень ограниченных количествах, а нравятся мне из подобных книг единицы) элементов. И, судя по количеству агрессивно-разочарованных рецензий и по их тону, ход издателя в виде попытки привлечения внимания именно аудитории любовных романов оказался провальным. Ох, не стоило писать про "пленившую Европу и Америку, тонкую как шелк повесть о женщине-призраке и неудержимой страсти". Из-за этого и получаются недоразумения, когда книгу читает и разносит не её целевая аудитория. А жаль.
Но форма! Это роман-поэма, литературный эксперимент, построенный на основе традиционной японской поэзии, а некотором роде это ещё и притча, а кое-где мне померещились традиционные сказочные элементы, вроде путешествия в неведомые края, магии числа три, все вот эти вот детальки. Много используется повторов, которые создают ощущение напевности, структурируют и отделяют "куплеты" друг от друга, ритм играет здесь очень важную роль, и было истинным удовольствием наблюдать за тем, как этот литературный эксперимент удался автору, создав именно то впечатление от романа, которого, как мне кажется, он и желал достичь.
Прекрасно могу понять, как Барикко попал в списки классиков, и теперь намереваюсь добраться до других его книг.
525