- Все рецензии
- Черный ворон, черный ворон, если сможешь - догониЧерный ворон, черный ворон, если сможешь - догони
Отзывы о книге Тень Ворона - 3
Ingris8 ноября 2024Черный ворон, черный ворон, если сможешь - догони
Вторая и третья книги бояръ-аниме цикла "Месть Чернокрылого" ничем принципиально не отличаются от первой, близки по стилю написания, содержанию и довольно приличному владению русским языком (на фоне многих других самиздатовских книг). В первой книге было много всего намечено, в развитие почти не пошли магическая академия и королевская битва, дано развитие гаремнику и интригам элитки. Последнее стало основным - сюжетных линий в клубок всё добавляется и добавляется. В ГГ заинтересованы уже два наследника престола из четырех, у каждого своя сфера интересов. ГГ интересен как еще живой член почти уничтоженной семьи - кто-то хочет закончить начатое. ГГ много кому интересен как потенциальный чуть ли не самый крутой маг мира, его бы или завербовать, или прибить. Есть заговор против монархии в России, те тоже как-то планируют включить ГГ в свою игру. А еще Воронов снова думает стать звездой мировой эстрады, эта тема с ответвлениями тоже пошла в ход. Правда, заезженный штамп "перепеть хиты из будущего" кажется сомнительным в авторской подаче - хиты все сплошь англоязычные при русскоязычной аудитории, и кажется слишком условным, что прям все от них возбуждаются. ГГ человек хоть молодой, да деловой, о любви речи нет (секс, секс - как это мило, секс, секс - без перерыва...), называемые дружбой отношения тоже дальше приятельства по факту не заходят, конфликты и деловые отношения у автора получается передать получше. Персонажи книг вроде уже и не картон, но от него ушли недалеко, за несколько книг могли бы уже раскрыться многопланово, но вот как-то устаканились близко к функциям. Цикл продолжает быть середнячком, который и в отстой не кинешь, и рекомендовать не станешь.
12 понравилось
121
Комментарии 2
Ваш комментарий
, чтобы оставить комментарий.
Согласен, это довольно распространённый приём, который может показаться неубедительным, особенно если он вводится без особого обоснования. В русскоязычном контексте перепевать англоязычные хиты может казаться неуместным, если автор не обыгрывает культурные различия или не адаптирует их под местный колорит. Такое допущение, что «все сразу взволнованы» от популярных англоязычных песен, иногда выглядит искусственно и нарушает погружение в сюжет, ведь далеко не все русскоязычные слушатели одинаково реагируют на эти хиты. Возможно, более интересным решением было бы представить культовые русскоязычные хиты или продумать, как их англоязычные аналоги могут странно восприниматься русской аудиторией, чтобы привнести больше реализма и оригинальности.
Ха-ха...как Вам такое...