Логотип LiveLibbetaК основной версии

Рецензия на книгу

The Plot

Jean Hanff Korelitz

  • Аватар пользователя
    Аноним12 октября 2024 г.

    Книжки про книжки и книжки про писателей - это святой Грааль любого книгодрота (прастити). Подстава в том, что чем больше их становится, тем меньше оригинальных поворотов сюжета (не сдержала клишемет, прастити снова) и шансов действительно цепануть читателя остается у автора. Вот пожалуйста: эту даму вроде очень активно хвалят, у нее за плечами много книг, по идее сильных. Хочется верить, что это и в самом деле так, но вот лично проверять уже не очень хочется. Потому что история, ставшая нашим с Корелиц знакомством, оказалась без меры разочаровательной. Даже обидно разочаровательной, сказала бы я, возлагавшая на нее три библиотеки надежд. Но тут конечно виноват не автор, а я, ибо "ничему не учит жизнь" воистину девиз каждого второго читателя, годами тычущего свой нос в одни и те же грабли. Ведь чем больше дифирамбов у книги, тем больше ты смутно подозреваешь шляпу, но все равно наивно надеешься на пресловутый "авотвдруг". Не сработало.На старте мы имеем следующее: Джейкоб Финч Боннер - писатель очень среднего звена, при этом очень больших амбиций. Он хочет заявить о себе миру и сотворить что-то стоящее, но, написав в меру успешную (и при этом довольно ровную) книжку, застревает в паутине активных самотерзаний: подкреплять успех особо нечем, последующий проект оказывается провалом, вдохновения - ноль целых ноль десятых. Спасение приходит неожиданно: преподавая литературное мастерство на второсортных курсах во второсортном же колледже, Джейк знакомится там со студентом, поделившимся с ним сюжетом своего будущего романа. Студент уверен, что его история ни много ни мало перевернет писательский мир и вознесет своего создателя на вершину славы. Вот только сбыться этому (как минимум) мешает крошечный нюанс - спустя какое-то время он... умирает. И очень скоро после этого на прилавках всех книжных магазинов появляется новая книга Джейкоба Боннера. Книга, о которой действительно поголовно говорят все, которую читают и анализируют все. Высокие продажи, толпы поклонников, бесконечные туры в поддержку романа, контракт на экранизацию: Джейк получает все, о чем мечтал. И параллельно много размышляет о том, что же такое плагиат и стоит ли ему считать себя вором, если он не использовал ни строчки из рукописи своего ученика и воспользовался лишь его идеей, а не текстом? Впрочем, господин Боннер явно смирился бы с дежурными муками совести и припеваючи жил дальше, но ему начинают приходить регулярные анонимки с угрозой разоблачить поступок Джейка перед всем миром. Естественно, горе-писатель берет ноги в руки и, подгоняемый своей горящей попой, начинает носом рыть землю (немного писательской анатомии, агась), ведя собственное расследование. По итогам которого, кстати, могу сказать, что следователь из чувака бы явно не получился: таких

    дебилов


    ещё поискать.

    Что же, задумка у книги была прямо-таки кайфовая. Но по факту тут скорее много слов и мало дела. Сделать развязку такой банальной не для отвода глаз, а по факту настолько трехкопеечно простой, что аж смешно? Я искренне верила и надеялась, что слить интригу букаально на старте приемами, которые в детективной литературе использовались десятками ( и лет, и раз) - это был такой ожидаемый ход от автора: вот, мол, я делаю вид, что все на поверхности, а потом конечно же снесу вам крышу. Ага, щас. Вот за это один балл с оценки сразу в лес. Моего нежно любимого Диккера много за что-то там ругают, но я человек простой и скажу так же просто:Жоэль на этом фоне гений. Каждому свое, но как я за шесть ночных часов проглотила 700-страничный кирпич, я уже четыре года забыть не могу. А здесь мучила неделю и оставить в сердЭчке нечего. Поэтому по итогам так: интрига - дно, главный герой - беспросветный дурак сомнительной морали (хотя местами вызывал понимание), но само исполнение в принципе неплохо. И именно моральная дилемма: кому принадлежат истории, где проходят щекотливые грани в писательстве, у кого и на что есть определенные права - вот это было интересно и достойно. Поэтому грядущий сиквел (скромненько и со вкусом названный "Сиквел") все-таки оценю.

    П. С. Что портит и без того не шибко мощную книгу, так это ее перевод. Дичайшая дичь: отсебятина, где не было знаний перевести нормально, ошибки в согласованиях предложений, фееричные по глупости фразы вместо абсолютно стандартных. И как вишенка на торте фиговая вычитка, вылившаяся в опечатки. В телеграме для разбора этой "красоты" ушло скринов так десять, и это с учетом, что я бросила продираться через  дебри где-то на трети и ушла в оригинал. За книгу просят больше косарика рубликов. Это позор, господа издатели.



    11
    393