Die ewigen Toten
Simon Beckett
0
(0)
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.
Simon Beckett
0
(0)

Бекетт, похоже, разбаловал меня сверхдинамичными, пробирающими до печенок сюжетами. Когда практически 90 % книги проводишь в напряжении и переживании. В этот же раз что-то пошло не так. Мне показалось, что воды было столько, что я в ней едва не захлебнулась. Очень скучно было читать. Практически ничего не происходило, ни в детективной составляющей, ни в межличностных отношениях, которые обычно добавляют красок доктору Хантеру. Здесь же сюжет начал меня увлекать только ближе к последней трети книги, выводя на сцену привычного Хантера, который лезет, куда его не просят, и собирает все шишки.
Перевод, в целом, вроде ровный и неплохой, иногда удивлял до глубины души. Например, "как только до девелоперов дошло". А слабо перевести застройщика? Или "рудиментарное акриловое небо" — ну нет (насколько я знаю) в русском словаре у этого слова значения "элементарный", которое единственное логично подходит к нему в контексте. Что это? Бытовая лень или любовь к иностранным словечкам, доведенная до абсурда?
Концовка, в целом, тоже оказалась предсказуемой. Во всяком случае мой подозреваемый оправдался. Хотя был и неожиданный твист во всем этом. Но вообще, четыре с большой натяжкой из любви к циклу.
Комментарии 0
Ваш комментарий
, чтобы оставить комментарий.