Рецензия на книгу
Английская мята
Маргерит Дюрас
Аноним15 сентября 2024 г.Выслушайте же меня!
Эта французская повесть сделана так изящно, что нет никакого желания варварски разделывать её на отдельные буквы в поисках смысла, но несколько цитат я всё-таки сохраню. Смысла в ней не больше, чем в нашей с вами жизни. Как и все почти книги в мире- эта тоже об одиночестве и немного о любви.
Автор- лауреат Гонкуровской премии Маргерит Дюрас- несомненно явление. Неоднозначность формы и содержания её творчества стимулирует ту замечательную внутреннюю работу читателя, за которую мы и любим читать сложные книги.Представьте себе повесть из допросных диалогов! Имя убийцы известно практически сразу. О причинах убийства читателю придётся поразмышлять самостоятельно. Но как же хороши вопросы удивительного следователя! Никогда бы не подумала, что из протокола допроса можно соткать художественный текст.
От книги осталось щемяще-грустное послевкусие.
"А знаете ли вы, что преступление никогда не совершают вдруг, ни с того ни с сего? Ни-ког-да!.. Оно наползает на вас медленно, постепенно, как танк. Потом останавливается. И вот вам, пожалуйста… Оно здесь, совсем рядом. В Виорне только что кого-то убили. И сделала это Клер Ланн. И уже нет пути назад. На Виорн обрушилось убийство. Висело где-то высоко-высоко в воздухе и упало именно там, где был Виорн, на тот самый дом, на кухню этого дома, на ту, кто совершил его, ах… и надо же было, чтобы это оказалась именно Клер Ланн. Уж ей ли было не знать о существовании этого преступления и о том, что оно на тонкой-тонкой ниточке висело прямо над Виорном?"
"Мне никогда не задавали вопросов. Я прямиком шла к этому убийству. И все мои секреты взлетели в воздух. Мне хочется спрятать лицо. Если бы я сидела в саду, если бы меня отпустили на свободу, все жители Виорна наверняка стали бы глазеть на меня и следить за мной, так что мне все равно пришлось бы уехать оттуда. А куда мне, спрашивается, податься? Так что пусть уж лучше они оставят меня здесь. Тем хуже для сада, я буду о нем вспоминать…"
"А вот я бы на вашем месте послушала. Выслушайте же меня."
2149