Логотип LiveLibbetaК основной версии

Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Рецензия на книгу

Звездные войны: Эпизод II. Атака клонов

Роберт Сальваторе

  • Аватар пользователя
    Krysty-Krysty23 декабря 2014 г.

    Этот текст можно с большим правом назвать художественной книгой, чем схематичную первую часть. Действительно раскрываются характеры и мотивация персонажей, понятен и логичен сюжет (фильм выветривался из головы каждый раз сразу после просмотра). Правда, мастером по этой книге я автора не назвала бы. Разжевывания внутренних мотиваций героев немного затянуто-муторные. Внешний вид инопланетных зверюшек непредставимый. А прямое описание всего, что движется на экране (джедай его слева, а тот того справа), ничуть не добавляет тексту динамичности, нужно было искать именно словесные средства выразительности. Кстати, у Терри Брукса, в первой части, была удачная сцена (одна из немногих!), которая передавала именно словесным приемом (метанимией синекдохой) киношную смену кадров: "Трибуна гудела, кричала на разные голоса, колыхалась, двигалась, ссорилась, раскладывала еду и напитки, пела, трубила в рожки, колотила в барабаны, крутила трещотками и размахивала флажками". Сальваторе с этой задачей не справился.

    Отдельное спасибо переводчику. Я знала, знала с детства, что учителя языка мне врут и это слово прекрасно существует без отрицательной приставки, наконец вот оно, подтверждение: "Джедай не очень уклюже взмахнул мечом".
    Летим дальше... Что-то будет)

    Гэты тэкст можна з большым правам назваць мастацкай кнігай, чым схематычную першую частку. Сапраўды раскрываюцца характары і матывацыя персанажаў, зразумелы і лагічны сюжэт (фільм выветрываўся з галавы штораз адразу пасля прагляду). Праўда, майстрам паводле гэтай кнігі я аўтара не назвала б. Разжоўванні ўнутраных матывацый герояў троху зацягнута-моташныя. Знешні выгляд іншапланетных зверык неўяўляльны. А наўпростае апісанне ўсяго, што рухаецца на экране (джэдай яго злева, а той таго справа), ані не дадае тэксту дынамічнасці, трэба шукаць менавіта слоўныя сродкі выразнасці. Дарэчы, у Тэры Брукса, у першай частцы, была ўдалая сцэна (адна з нямногіх!), якая перадавала менавіта слоўным прыёмам (метаніміяй сінекдахай) кіношную змену кадраў: "Трибуна гудела, кричала на разные голоса, колыхалась, двигалась, ссорилась, раскладывала еду и напитки, пела, трубила в рожки, колотила в барабаны, крутила трещотками и размахивала флажками". Сальваторэ з такой задачай не справіўся.

    Асобны дзякуй перакладчыку. Я ведала, ведала з дзяцінства, што настаўнікі мовы мне хлусяць і гэтае слова цудоўна існуе без адмоўнай прыстаўкі, нарэшце вось яно, пацверджанне: "Джедай не очень уклюже взмахнул мечом".
    Ляцім далей... Штось там будзе)

    19
    343