Учитель фехтования
Артуро Перес-Реверте
0
(0)
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.
Артуро Перес-Реверте
0
(0)

Несколько лет назад я уже читала эту книгу, и во второй раз она мне понравилась даже больше, чем в первый. Летний Мадрид середины XIX века в преддверии гражданской войны и сам по себе более чем способен привлечь и удержать внимание, но даже его обаяние блекнет в сравнении с обаянием главного героя.
Учителю фехтования дону Хайме Астарлоа давно перевалило за пятьдесят, но он сохранил не только юношескую стройность и лёгкость движений – при его профессии это не диво – но и юношескую чистоту души, в которой чуть ли не детские наивность и идеализм сочетаются со строгостью и дисциплинированностью, порождёнными истовой преданностью искусству фехтования. Дон Хайме опоздал то ли родиться, то ли умереть – для его современников фехтование это, в лучшем случае, спорт. Уходит в прошлое обычай защищать честь посредством шпаги, и само понятие чести уходит в прошлое вместе с ним. Мало кто готов рисковать жизнью ради чего-то столь эфемерного и бесполезного.
Но для дона Хайме его искусство и его честь сочетаются в едином эстетическом принципе, которым он руководствуется во всей своей жизни. Благодаря этому в душе его царят завидные мир и покой и воспоминания, не отягощённые бессмысленными сожалениями, – благодаря этому, а ещё тому, что в своей возвышенной чистоте этот прекрасный старый юноша намеренно игнорирует грязь окружающего мира: погоню за выгодой, интриги, политику. Особенно политику.
Но мир не прощает такого небрежения даже прекрасным старым юношам, и дон Хайме невольно и неосознанно оказывается в эпицентре грязной политической игры. Разумеется, здесь не обошлось без женщины – побудить такого человека, как дон Хайме, покинуть башню из слоновой кости могла только женщина. Притом женщина исключительная: необыкновенно красивая, редкостно умная, поразительно сильная и решительная – и недосягаемо молодая. Надо быть настоящим рыцарем не от мира сего, чтобы найти отраду в этом опоздавшем, горьком чувстве, но дон Хайме и есть такой рыцарь.
Размеренное, неспешное повествование, то и дело перемежающееся рассуждениями о фехтовальном искусстве, увлекает благодаря замечательному парадоксу: все те качества, из-за которых дон Хайме оказывается уязвимым и беззащитным, – преданность идеалам, вера в лучшее в людях, опасная неосведомлённость обо всём, что касается бурной общественной жизни Испании тех лет, – в час испытаний становятся его мечом и щитом. (Но тут надо отметить, что приверженность искусству фехтования всё-таки несёт в себе больше практической пользы, нежели, допустим, приверженность искусству чайной церемонии; особенно в случае драки.)
Ведь у того, кто неколебимо верен себе, даже в самые тяжёлые и смутные времена будет хотя бы один человек, который никогда и ни за что не предаст.
Комментарии 0
Ваш комментарий
, чтобы оставить комментарий.