Удивительное путешествие Нильса Хольгерссона по Швеции
Сельма Лагерлёф
0
(0)
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.
Сельма Лагерлёф
0
(0)

Читая книгу, неизбежно сравнивала её со старым советским мультом, много раз смотренным-пересмотренным в детстве. И сравнение оказалось – в ничью пользу. Оба творения выиграли это условное соревнование в моей голове. Да, они –разные, и по-разному хороши!
Книга, безусловно, гораздо панорамнее, атмосфернее и глубже. Это не просто детская сказка, а довольно подробный путеводитель по Швеции, знакомство с её географией, природными особенностями, животным и растительным миром, а также с легендами, преданиями и основными занятиями, живущих там людей. И даже немного истории Авторка вплела в книгу. А еще проблемы экологии, взаимодействия людей и окружающей их среды. И воспитание личности, умеющей сопереживать и сотрудничать с теми, кто так отличается от тебя. В целом - масштабнейшее полотно, не зря удостоенное Нобелевской премии по литературе «как дань высокому идеализму, яркому воображению и духовному проникновению». И при всем при этом книга читается легко, в ней нет излишнего морализаторства, повествование динамичное и яркое, новые знание подаются без дидактики, непринужденно. Примерно для 10-летнего возраста – самое то!
Мультик, конечно же, на такую панорамность и масштабность не претендует. Зато он более драйвовый и юморной, и одна из основных интриг с заколдовыванием-расколдовыванием в нем более понятная. В книге она несколько смазана. А уж ходовых фразочек-мэмчиков из этого мульта в моем детстве ходило немеряно. И я их подсознательно ждала вкниге. Но нет, в книге есть только «лучший мамин гусь», а вот «Ты еще крепкий старик, Розенбом!», «А гном идет купаться!»,и сакраментальное (для меня) «Когда дому угрожают крысы, мышам лучше помалкивать!» - в книге отсутствуют. Зато в мультике нет ни ворона Батаки, ни орла Горго, ни легенды о затопленном городе, ни притчи о двух студентах.
Так что повторюсь: и книга, и мультик – хороши, но хороши по-своему!
P.S. Украинский перевод – очень качественный. Единственное, что к Мортену вместо Мартина я так и непривыкла. Фраза «Да ведь это Мартин, лучший мамин гусь!» всплывала в голове неизменно)))
Комментарии 8
Ваш комментарий
, чтобы оставить комментарий.