Рецензия на книгу
Исповедь маски
Юкио Мисима
Аноним24 июня 2024 г.Всё не то, что кажется: Исповедь мистера Икс
Я начал своё знакомство с Юкио Мисима с его четвёртого романа под названием «Жажда любви» 1950г, который мне сразу понравился прежде всего выбранным автором стилем. Не буду скромничать, меня, как и многих других привлекла тема, которую поднимает в своём втором романе под названием «Исповедь маски» 1949г автор. Однако к его второму роману я шёл довольно долго. Скажу честно, казалось бы, под простым, сюжетом, мы имеем довольно сложную концепцию, под которой прячутся маленькие трагедии театра «Но». С Японского языка «Но» переводится как умение, мастерство и талант - являясь одним из видов японского драматического театра и наш герой, который предпочитает в самом начале романа оставаться в тени, не называя своего имени, стримиться скрыться под образом различных масок, предлагает своему читателю окунуться в традиционный для своей страны театральную постановку, в которой по традиции мужчины играют женские роли. Однако наш герой, выступая в роли рассказчика берёт на себя, пожалуй, одну из интересных ролей, что запутывает читателя окончательно. Возможно, именно поэтому у тех, кто читал роман возникли смешанные чувства, которые ещё больше их запутали.
Роман «Исповедь маски» предлагает заглянуть чуть дальше собственного я. Похожий, с одной стороны, на автобиографию автора напомнил мне историю Дэвида Копперфилда, являющимся также отчасти биографией самого Чарльза Диккенса, где он исповедуется, погружая читателя о своих трудностях в начале своего пути, начиная с самого рождения, в котором приоткрывается история двух семей, до того, как Дэвид решает стать писателем. С одной стороны мы видим семью в эпоху Викторианства, а с другой Японию начала 40-х. Время, описанное в романе, пересекается с тем, что мы видим в его будущем романе «Жажда любви». В романе «Исповедь маски» 1949г Мисима задаётся вопросом, что формирует наши вкусы и предпочтения. Он описывает жизнь японцев так как она есть. Начиная со старшей иерархии, в которую входят бабушка и дедушка, и заканчивая родителями нашего героя. Берёт всё это он конечно из своей жизни и по своей сути герои, которые мы видим в начале романа это – семья автора. Так Садатаро Хираока дед Юкио Мисима, сделав блистающую карьеру чиновника и в 1908г становиться губернатором одной из провинций. Он был четвёртым губернатором префектуры Карафуто. То есть- Южного Сахалина. И на волне успеха женился на настоящей аристократке Нацу Хиарока являющиеся дальней родственницей Сёгуна. Спустя некоторое время он погружается в кутежи и наделывает долгов, за которые расплачивается сын пропадающий целый день на работе из-за чего у него не хватает времени на воспитание подрастающего поколения. Эта часть биографии находит своё отражение в начале нашей истории. Замечу, что судьба деда не сильно волнует автора. Он по большому счёту эпизодический герой, который появляется в начале и не играет существенной роли как например бабушка, которая, пользуясь молодостью родителей берёт на себя роль воспитания будущего наследника. Биографы автора настаивают, что она была этакой настоящей «Салтычихой» проводя образное сравнения Дарьей Салтыковой. То бишь она была довольно жёстким человеком. По мимо этого в пример можно вспомнить сказку А. С. Пушкина «Сказка о золотой рыбке», где на месте старика частично находится отец нашего героя. Сидзуэ Хираока матери нашего героя такое положение не нравится, но она не может спорить со старшими поэтому она вынуждена уступить. По своей сути перед нами уже начинается раскрываться часть драмы. А учитывая, что перед читателем сцена, на которой стоит рассказчик, он напоминает читателю, что жизнь — это театр, в котором мы все актёры вынуждены скрывать своё истинное я, под толстым слоем краски на лице.
На дворе конец Мэйдзи, то есть эпохи великих преобразований. После серий кровавых войн Япония берёт курс на запад и преобразуется экономика страны. Бывшие самураи открывают свой торговый бизнес, и начинается новая эра. Бабушка маленького Мисима, взяв воспитательный процесс в свои руки, не допускает никого, поэтому у нашего героя на странице романа также как и у его автора нет по своей сути друзей. Бабушка запрещает общаться с соседними мальчишками боясь, что те будут дурно на него влиять. Когда ребёнок тянулся к матери, то у бабушки возникала истерика. В самом романе этот персонаж больше комедийный и если мы сравниваем данный эпизод с театром, а это лучше смотреть как на театральное произведение, то мы можем одновременно посочувствовать герою и в тоже время вдоволь посмеяться, потому что бабушка чем-то напоминает Назиру из сериала Клон. Другие отмечают сходство, с мультипликацией Хаяо Миядзаки. Поэтому на ум приходит колдунья Юбаба из фильма «Унесённые призраками».
В романе мы хорошо видим, что бабушка очень любит театр и любовь к театру хорошо отображено в самом произведении. Ни секрет, что Юкио Мисима сам в последствии играл в театре Кабуки. Мы видим на страницах его книги как бабушка формирует будущее предпочтение героя, читая ему сказки. Автор проводит сравнение с такими писателями как Г.Х. Андерсон и Оскар Уайльд в чьих произведениях он находит, что-то общее и начинает олицетворять себя с героями их сказок. Таким образом автор намекает на те маски, которые носили авторы данных произведений. Глядя на жизнь главного героя произведения, Кими в памяти, всплывает театр «Кабуки», где мужчины играют женские роли. В целом всё что мы видим на странице книги это по большому мини- спектакль, в котором поднимается важная тема для любой сказки, взросление и принятие себя как индивида. Кими — это тоже маска и читателю это следует понимать. Скрывается под этой маской лично автор или он просто смеётся над читателем, который проследив биографию героя и самого автора вообразил, что Юкио Мисима говорит в романе о себе?! Мы до конца не знаем. В каждом из нас есть мужское и женское начало, именно на это намекает сам автор, демонстрируя историю Жанны Д’Арк- женщина, которая стала выйном. Главным воином в Японии являются - самураи. Японцы относятся к жизни и смерти более философски. Мисима даёт читателю понять, что в любом мальчике скрыт самурай именно поэтому будучи ребёнком Кими привлекала сама смерть, как часть чего-то нового и неизвестного, в тех произведениях, где принц подобно самураю находит то, за что надо бороться.
В следующей главе автор погружает своего читателя в школьные годы своего героя. На ум приходят кусочки биографии автора, из которых нам известно, что его родители отдают мальчика в престижную школу, в которой учатся дети аристократов и высших чиновников, а так как Юкио Мисима лишь наполовину аристократ, становиться ясно, что в школе у него не всё так было хорошо в отношениях со сверстниками, поскольку в их глазах он становиться изгоем. Таким же изгоем становиться и Кими, чьё имя наконец становиться известно читателю. Скорей всего в то время, когда Япония впитывала западные ценности скорей всего, мальчики учились отдельно от девочек, а учитывая, что мы не видим за это время не одного женского персонажа, кроме как появления родственников, то скорей всего так и было. Сменив маску рассказчика, мы наблюдаем как Кими предлагает понаблюдать за жизнью учеников и выделяет из общей толпы некоего Оми, который на фоне остальных привлекает главного героя своими лидирующими качествами. Он часто нарушает правила школы и возможно это и пленило главного героя, прячущегося опять-таки под маской. Мы наблюдаем как родители пытаться исправить ошибки молодости с появлением младших детей. Главный герой вспоминает как играл с сестрой и младшим братом в войну. Однако не будем забывать, что он находится в том возрасте, когда мы все встречаем свою первую любовь, формируется личность и тут возникает искушения. Поэтому местами прослеживается аналогия с биографией Алана Тьюринга, который также учился в подобном заведении только в Англии и будучи стеснительным у него просто не было вариантов завести отношения с противоположным полом.
Для Японии тема садомии не нова, достаточно вспомнить эпизод из экранизации романа Джеймса Клавелла «Сёгун»1980г, в котором главный герой, оказавшись в чужой стране попадает в довольно неловкие ситуации. Из диалога Марико с Джоном Блэкторном, когда женщина пытается узнать его предпочтения, мы узнаём, что японцы были более толерантны, как сейчас бы выразились и не видели в этом чего-то странного.
Что такое любовь? Вопрос, на который человечество ищет ответ на протяжении веков. Герой в одной из глав признаётся, что он влюбился. Но что такое любовь в юном возрасте? Возможно, если в его жизни был Инь и Янь, то он смог различить их, однако автор даёт понять, что герой слеп. И то, что он называет любовью всего лишь иллюзия. Надо понимать, что люди подобно Кими обречены на одиночество и в то, и в наше время, хотя на первый взгляд может показаться, что мир поменялся и неполноценным себя ощущает те, кто за традиционные ценности. Однако это лишь иллюзия, в которой живут подобные герои. С другой стороны и, по-моему, это главное, можно говорить о главном герои как о человеке, который любит только себя, тем самым страдая от нарциссизма. Когда его сверстники обсуждают девушек в историю входит троюродная сестра по имени Сумико 19 лет, главный герой начинает размышлять о прекрасном и старается заодно понять себя. На первый взгляд может показаться, что роман не интересен, но это не так, ближе к середине история раскрывается новыми красками и ты начинаешь сочувствовать герою как никогда. Помните фильм «Не время умирать» и его главного героя Сафина. Так вот Сафин, который рассматривал смерть как что-то новое очень любил японскую философию. С одной стороны, я уверен, что читатель воспринял главного героя как человека, который ещё не определился кто он. Его предпочтение говорят о том, что он возможно содомит, учитывая, как он смотрит на Оми. Но если быть более внимательным, то весь роман автора сплошная метафора. Оми для нашего героя оживший персонаж древнегреческих легенд, что автор постоянно подчёркивает, даже в последней сцене, где появляется этот персонаж, дав ему возможность умереть не физически, как может показаться в начале, а духовно. С другой стороны, главный герой не жив и не мёртв. Он по большому счёту странник, как и те персонажи, на которых он рос в раннем возрасте.
Тем временем наступила война. Надо отметить, что к тому времени отец Мисима был поклонником немецкой философии, что отображено в романе, когда его герой изучает немецкий. Япония, которая поддерживала немцев и до этого придерживалась нацистских ценностей, стала жертвой своего союзника - США. В сентябре 1944 главный герой знакомится с сестрой Кусано. На мой взгляд жаль, что автор не отводит войне главенствующую роль. Это лучше раскрыло его персонаж. А так война остаётся в стороне, и читатель в очередной раз вынужден наблюдать как Кими признаётся в любви самой смерти. Она его вечный спутник. Записавшись в армию, он надеяться погибнуть как истинный самурай, но из-за состояния здоровья его не берут в армию, и он попадает на завод, где делают самолёты для камикадзе. Это также взято из биографии автора.
Когда жизнь нашего героя входит Соноко, то это как глоток свежего воздуха. В тот миг, когда он впервые задумался о жизни вместо смерти это можно расценивать как новую главу. По своей сути этот роман больше о японцах, чем о главном герои. Он лишь рассказчик глазами которого читатель видит старую Японию в годы второй мировой. В диалогах, когда Кими приходит в гости к Соноко для того, чтобы вручить книгу, которую обещал. Эта сцена делает героев очень похожими на мистера Дарси и Элизабет Беннет из романа Джейн Остин «Гордость и предупреждение».
Ближе к финалу, когда нерешительность приводит к тому, что герой теряет Соноко автор задаётся вопросом не является всё это время его герой на психологическом уровне импотентом не жали содомитом. В квартире Кусано, где Соноко и наш герой встретились после долгой разлуки, отсылает нас к произведению Фицджеральда, где Кими превращается в Гэтсби, а теперь находившиеся замужем Соноко олицетворяет собой Дейзи Бьюкенен, таким образом Кусано прослеживается образ от Ника, кузена Дейзи, ставшего свидетелем отношений своей кузины и загадочного джентльмена по имени Джей Гэтсби. Но также со временем ощущается влияние Оскара Уайльда с произведениями, которого Мисима был лично знаком. Поэтому нельзя не отметить роман «Портрет Дориана Грея» ведь Соноко может быть той самой Сибилой Вэйн и тогда наш герой — это нечто иное как интерпретация главного героя романа, у нас есть даже свой лорд Генри, появляющийся в четвёртой главе, который, как и герой романа Уайльда придя на смену Оми, играя в этом эпизоде по своей сути Дьявола, раскрепощает Кими, отправляя того в бордель, где герой наконец может постичь до этого запретный плод.
Что хочется отметить в целом произведение Юкио Мисима получилось добротным. Если говорить честно, то в финале, когда двое нам знакомых героев сидят в баре они в очередной раз напоминают героев только на этот раз других произведений Фицджеральда. Таким образом автор показывает, как война в Хиросиме и Нагасаки повиляло на мировоззрение местных жителей. Изменив по большому счёту их принадлежность. С другой стороны, когда в финале остаётся снять последнюю маску, кого мы находим под ней? Пожалуй, это главный вопрос, который мучает читателя. Самого автора? Или в лице Мисима мы видим очередную маску, под которой по-прежнему прячется знакомый каждому персонаж, чья маска — это Дориан Грей. И по своей сути на последней странице своей книги автор посмеивается над своим читателем, который вообразил после этого, что под маской Кими скрывается эксцентричный Юкио Мисима. В то время как Кими — это больше признание любви автора к произведению Оскара Уайльда «Портрет Дориана Грея».
5438