Франсуаза
Л. Н. Толстой
0
(0)
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.
Л. Н. Толстой
0
(0)

Неизвестный мне ранее факт, но Лев Николаевич решил пересказать, или, как это звучит более литературно, перевести один из рассказов Ги де Мопассана («Порт»). По-своему, на своей волне и со своим посылом, с этой вот толстовской въедливостью в детали и нравоучительностью.
Рассказ этот какое-то время был даже запрещен. Пока Толстой не поддался на уговоры издателя и не внес некоторые исправления, смягчающие текст. По этой же причине изменилось и название. «Обычное удовольствие молодых людей» или «У девок» - это явно моветон для того времени. Назвали «Франсуаза», по имени главной героини, так только и можно было его тогда публиковать.
По сюжету молодой морячок прибывает на своем корабле в порт и, конечно, сразу отправляется... Нет, не в филармонию, а в публичный дом. Там он весело предается алкогольным возлияниям и в процессе веселья понимает, что девушка, сидящая у него на коленях – это его родная сестра, которую он видел последний раз, когда той было 13 лет. Франсуаза тоже не узнала брата. Она и не видела его давно, и к мужчинам привыкла уже не приглядываться.
«А вокруг них остальные орали пьяными голосами. Звон стаканов, стук ладонями и каблуками и пронзительный визг женщин перемешивались с гамом песен.»
Разумеется, герой потрясен, и в этом рассказе Толстой показывает свое мастерство так описать душевное потрясение персонажа, что оно выглядит эмоционально достоверно. И больше того, в душе героя происходит переворот. Он пытается оттащить товарища от другой девушки, взывая к нему «Все они чьи-то сестры! Все они нам сестры!», и его настигает прозрение, которое все окружающие принимают за пьяную истерику.
Рассказ хоть и коротенький, но мощный. И в нем Толстой использует сюжет как мощное оружие в борьбе против похоти, с которой и сам боролся до самой старости. А спустя несколько лет после первой публикации рассказ все равно запретили к переизданиям.