Планета обезьян
Пьер Буль
0
(0)
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.
Пьер Буль
0
(0)

Конечно эту книгу нужно было прочитать гораздо раньше, хотя бы в 80-е, раз уж не получилось это сделать сразу после того, как она появилась в переводе в родном отечестве (хотя на самом деле не знаю, когда она была переведена на русский язык). Просто потому, что на то время, когда она была написана, и сама идея была новей и оригинальней, и форма повествования свежей и привлекательней. А вообще нужно признать, что это довольно простое (что вовсе не означает, что скучное и унылое) по технологии изготовления произведение. Берём человеческое общество и в качестве отражения/параллели — наших ближайших собратьев по миру млекопитающих и высших приматов, и меняем их местами. Всё! Дальше просто подставляем непридуманные события и сущности, не забывая о перемене их мест... И даже не нужно заморачиваться с придумыванием и описанием какой-то особой уникальной общественной или государственной структуры, а также машинно-технологической цивилизации — пусть всё будет так, как было в 60-е у нас, у людей. Сойдёт и так!
Тем не менее, читать книгу было интересно (хотя многие сюжетные ходы просто напрашивались, опираясь на закономерность повествования). Возможно потому интересно, что Булю удалось написать событийный ряд простым не выморочный языком, и столь же простой сделать сюжетную канву повествования. А явная социально-утопическая направленность книги и некая карикатурность и сатиричность отдельных событий и их описаний только добавляют злободневности и актуальности.
Что ж, примерка на себя удалась! И всё же эту книгу нужно было прочитать гораздо раньше, хотя бы в 80-е...
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.
Пьер Буль
0
(0)

Конечно эту книгу нужно было прочитать гораздо раньше, хотя бы в 80-е, раз уж не получилось это сделать сразу после того, как она появилась в переводе в родном отечестве (хотя на самом деле не знаю, когда она была переведена на русский язык). Просто потому, что на то время, когда она была написана, и сама идея была новей и оригинальней, и форма повествования свежей и привлекательней. А вообще нужно признать, что это довольно простое (что вовсе не означает, что скучное и унылое) по технологии изготовления произведение. Берём человеческое общество и в качестве отражения/параллели — наших ближайших собратьев по миру млекопитающих и высших приматов, и меняем их местами. Всё! Дальше просто подставляем непридуманные события и сущности, не забывая о перемене их мест... И даже не нужно заморачиваться с придумыванием и описанием какой-то особой уникальной общественной или государственной структуры, а также машинно-технологической цивилизации — пусть всё будет так, как было в 60-е у нас, у людей. Сойдёт и так!
Тем не менее, читать книгу было интересно (хотя многие сюжетные ходы просто напрашивались, опираясь на закономерность повествования). Возможно потому интересно, что Булю удалось написать событийный ряд простым не выморочный языком, и столь же простой сделать сюжетную канву повествования. А явная социально-утопическая направленность книги и некая карикатурность и сатиричность отдельных событий и их описаний только добавляют злободневности и актуальности.
Что ж, примерка на себя удалась! И всё же эту книгу нужно было прочитать гораздо раньше, хотя бы в 80-е...
Ваш комментарий
, чтобы оставить комментарий.
Комментарии 2
Ваш комментарий
, чтобы оставить комментарий.