Логотип LiveLibbetaК основной версии

Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Рецензия на книгу

Американка

Моника Фагерхольм

  • Аватар пользователя
    winpoo20 октября 2014 г.

    Прочитала и задалась вопросом: что это для меня было? Зачем я так настойчиво читала, продираясь сквозь авторские патологизмы и преодолевая внутреннее сопротивление к такому занятию, вместо того, чтобы сразу бросить книгу, от которой веет литературным юродством?

    Актуальная современная литература? Нет, мне так не кажется. В плане сюжета всё здесь очень несложно, если не сказать, банально. Скорее, элементарные вещи (взросление, родительско-детские отношения, становящаяся сексуальность, затянувшиеся инфантильные игры «в жизнь и смерть») изощрённо завёрнуты в словесные выкрутасы, что почти неминуемо ведёт к разочарованию. Об этом написано много и гораздо интереснее и тоньше.

    Соблазнительный своей «скандинавскостью» детектив или триллер? Тоже не вполне. «Скандинавскость», безусловно, цветёт здесь пышным цветом, а во всём остальном… Это, скорее, попытка писательницы быть оригинальной и замесить психологическую прозу на квазидетективной фабуле, а не наоборот, как бывает чаще.

    Необычный авторский стиль? А вот это, пожалуй, да. Я довольно часто читаю, по своему собственному определению, «странноватые книги», поскольку мне в принципе любопытно наблюдать, как автор воплощает свою индивидуальность и свои писательские поиски в тексте. В таких случаях я решаю, но так до конца и не могу решить вопрос, а что такая авторская тирания даёт тексту и читателю? Всё-таки литературное произведение должно транслировать urbi et orbi не только самого автора, но и потенциально постигаемую другими реальность его нарратива. Иначе художественная литература быстро перерастает в завуалированную клиническую биографию автора, а книга позиционируется совершенно иначе.

    Этот роман я восприняла как насквозь шизофренический:

    - рваная, «нуарная» техника, скачущая от одного временнóго, пространственного, психологического, смыслового момента к другому и совершенно не заботящаяся о читателе, о том, чтобы проложить ему сюжетные последовательности, минимальные логические трейлы – он отдан на откуп самому себе: смог разобраться – садись, молодец! не смог? – ну, тогда иди отсюда, дурачок;

    - бесконечная двусмысленность реплик, цитат («Никто в мире не знает моей розы, кроме меня», «Посмотри, мама, они испортили мою песню», «Я чужеземная пташка. Ты тоже?», «Походить в её мокасинах» - и так, надоевшим рефреном, через каждые 10-15 страниц, если не чаще) и даже самих характеров героев, делающая текст зыбким и тревожным, как рябь воды на ветру;

    - обилие персонажей с длинными именами, упоминание которых сопровождает какое-то навязчиво-аутичное повторение коннотаций («мама кузин в доме кузин с отцом кузин, с братом кузин и Дорис Флинкенберг» - попробуйте повторить это несколько раз подряд и быстро почувствуете тяжелую пустоту в голове и зададитесь вопросом: оно вам надо? ведь вы и с первого раза всё поняли про этих кузин, равно же и про всех остальных обитателей Посёлка);

    - искусственно создаваемое во многих эпизодах «волшебное безумие», в котором, как в лабиринте, должно обязательно заблудиться сознание читателя, быстро утрачивающего смысл вообще различать, что, где, когда, с кем, как и почему. Ничто в книге не имеет прямого логического завершения, всё дрожит и раскалывается на странную некомплектную мозаику, и читатель до самого конца остаётся в некотором недоуменном потрясении, как бывает при резком пробуждении от дурного сна.

    В общем, получилось какое-то сталкерское чтение. Что ж, буду считать, что эта книга прочитана мной в порядке экспериментальной экскурсии в чужое не очень интересное и недружелюбно запутывающее других сознание. Это не очень увлекательное путешествие я ни за что не порекомендую кому-то ещё. Достопримечательностей, на мой взгляд, здесь нет.

    32
    625