Логотип LiveLibbetaК основной версии

Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Рецензия на книгу

Краткий китайско-английский словарь любовников

Го Сяолу

  • Аватар пользователя
    Narill
    19 октября 2014

    А вот внезапно понравилось. Я с достаточно большим предубеждением отношусь к современным вестернизированным восточным авторам, и обычно ничего хорошего от них не жду, но тут, видимо, наоборот книга превзошла ожидания, ибо поначалу она казалась лишь банальным и достаточно корявеньким описанием различий между Востоком и Западом, но потом внезапно стала затрагивать и другие аспекты.
    Соглашусь с теми, кто считает эту книгу не только "кратким китайско-английским словарем", но и во многом прежде всего - "словарем любовников". Всем 16-летним девочкам полезно было бы прочесть ее, думаю, чтобы понять многое ну хотя бы о личном пространстве другого человека и прочих подобных достаточно банальных истинах, которые, конечно, взрослому и опытному человеку покажутся слишком уж простыми и недостойными разъяснения, но для впервые полюбивших это действительно было бы полезно.
    Ну и, пожалуйста, не считайте главную героиню Ч. всего лишь несносной прямолинейной грубиянкой, кичащейся достижениями своей великой страны. 23 года девушка жила в условиях совершенно другой культуры (конечно, современный Китай уже не тот, что Китай 90-х и начала 2000-х, так что некоторые моменты могут показаться странными, но при этом все же вполне объяснимыми), и было бы странно, если бы по приезду в Лондон она сразу начала бы вести себя согласно всем гласным и негласным канонам западного этикета. И "кичится Китаем" она ничуть не больше, чем русские, при любом обвинении вспоминающие наших известных писателей, ученых, композиторов и далее по тексту. В общем, не судите так строго Ч.) Лично я к ней чаще испытывала жалость, нежели раздражение.

    Единственный минус - слегка странная редакторская работа, такое ощущение, что над книгой работало несколько редакторов, причем один из них достаточно неплохо разбирался в языке и культуре Китая, а второй сделал все тяп-ляп. Ну что за "нушу", "Чи" (и тай-чи с чи-гун соответственно) и так далее? Хорошо хоть, что до любимого всеми "Бэйджинга" не дошло, но такие ляпы - тоже не дело.

    like2 понравилось
    37