Логотип LiveLibbetaК основной версии

Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Рецензия на книгу

Sixty-Nine

Ryu Murakami

0

(0)

  • Аватар пользователя
    lady_dozhd
    7 октября 2014


    Роман «69» – это история поколения, которое читало Кизи, слушало Джими Хендрикса, курило марихуану и верило, что мир можно изменить к лучшему.
    Ну и что? Если не учитывать тот факт, что речь идет о «поколении», жившем


    в маленьком городке с американской военной базой на западном побережье острова Кюсю.
    то ничего «особенного» - книг с подобным сюжетом существует великое множество. В принципе, можно «проходить мимо». Но


    За эту книгу Мураками был награжден литературной премией им. Акутагавы.
    А вот тут уже нельзя. Премии такого масштаба «просто так» не раздают. Значит, есть в «69» что-то… «особенное». Интересно, что?

    Так - или почти так – я думала, когда находилась в состоянии «читать или не читать? - вот в чем вопрос!». Решила – читать. И не жалею об этом.

    Многие бегут от книги, если ее автор – Рю Мураками. Не знаю почему – может быть, просто пока «везет»? или применительно ко мне все-таки действует правило «у каждой девушки должен быть свой маркиз де Сад»? – но я еще ни разу не разочаровалась в его творчестве.

    Роман «69» не стал исключением.

    Правда, у книги для русскоязычного читателя все-таки есть «минус» - ее перевод. Александр Кабанов сделал текст «69» - «читабельным» (и за это ему спасибо без всякой иронии), т. е. постарался максимально сохранить все относящиеся к духу времени «реалии», но при этом растерял все то очарование, которое изначально было заложено в нем.

    Если бы он чуть больше внимания уделил некоторым именно «японскостям», если бы он постарался передать эту «переходность» речи главного героя между двумя вариантами языка, отражающих именно «пограничность» существования семнадцатилетнего парня, а не ограничиваться:


    вторгся внезапно я на СТАНДАРТНОМ ЯПОНСКОМ
    Если бы… если бы… Но – увы! Так что, предлагаю отнести это к «издержкам читающего в переводе» и представить все так, как оно должно было бы быть, ибо:


    СИЛА ВООБРАЖЕНИЯ ПОБЕЖДАЕТ … !
    И если уж она – сила воображения – окончательно победит, то «69» превратится в подростка со всеми «втекающими и вытекающими», который даст звонкую пощечину уютно пребывающему в дурмане под названием «я на свете всех милее, толерантней и добрее» мозгу:


    Мы против войны во Вьетнаме!
    …таких людей я опасаюсь. Они слишком легковерны.
    …Подобные люди могут плакать … но им наплевать, если их одноклассница сразу после окончания школы начнет сосать член у черномазого[американского солдата ].

    Можно, конечно, за такую-то фразу испепелить «огнем терпимости» и забросать «бомбами демократии», можно сказать


    нужны ли нам такие шедевры?.. в мире существует жестокость, я об этом знаю...
    и предпочесть


    жить, слушая звуки клавишных Брайана Джонса».
    а можно – О Ч Н У Т Ь С Я !..

    Выбор за Вами.
    like15 понравилось
    529

Комментарии

Ваш комментарий

, чтобы оставить комментарий.