Рецензия на книгу
Первая печать
Наталия Осояну
mrubiq22 марта 2024 г.Наталия Осояну родилась и живет в Кишиневе, пишет свои книги и переводит западную фантастику. Познакомился с ней по рекомендации Галины Юзефович, и на пробу скачал «сборник малых форм» - книгу «Первая печать». Мне показалось, что это очень органичное сочетание «женской» фэнтези с детально проработанным оригинальным магическим миром, где помимо людей живут дьюсы и файе. Автор без всяких пояснений вводит эти названия, как бы предполагая, что читателю они хорошо знакомы. Мне такой прием кажется очень милым приглашающим жестом, одновременно расширяющим пространство адаптации к тексту. «Женской» я считаю эту книгу потому, что КМК читать ее средней женщине будет интересней, чем среднему мужчине - больше места именно для женской проективности, больше про чувства, чем про экшн, и само магическое ядро этого мира – печати – это изображения, красота, гармония… Ничего общего с макулатурой любовно-фантастических романов или, прости господи, просто женских романов.
Начинается книга с классического сюжета – путники, запертые непогодой в горной гостинице, чтобы скоротать время рассказывают свои истории. С одной стороны, они представляют читателю мир, где разворачивается действие, а с другой стороны уже в этой новелле проявляется основное правило, по которому построен текст – ничто не является тем, чем кажется вначале! Сделано мастерски и ненатужно. Вторая часть книги сцеплена с первой – главный герой, заинтересовавшись одной из услышанных в гостинице историй, приходит в город, где она произошла – туда, где встретились медведь – файе горной цепи, воды моря и подземных рек и где люди могут встречаться внутри снов. События третьей части происходят при участии того же героя на летающем острове.
Озвучена книга мужчиной, способным довольно тонко передать настроение романа. Я не жалею о времени, потраченном на прослушивание, но от новых книг автора пока воздержусь.24 понравилось
246