Рецензия на книгу
Ру. Эм
Ким Тхюи
Аноним1 марта 2024 г.Под обложкой этой книги поместились две небольшие повести, разные по структуре, разные по содержанию, но объединенные одной темой – вьетнамская война.
«РУ»
Во французском «RU» означает «ручеек» (слёз, крови). Во вьетнамском «РЮ» означает «колыбельная» или «убаюкивать, нянчить».
Автор связывает эти два понятия в своей прозе, описывая Вьетнам до и во время войны.Это поэтичное и красивое короткое повествование с очень грустными моментами из жизни Ру-молодой девушки, иммигрировавшей из Вьетнама в Канаду.
Мы совершаем путешествие из богатого дома в Сайгоне в переполненный и грязный малазийский лагерь беженцев и далее к новой жизни в Квебеке. Там молодая девушка чувствует объятия нового общества и радуется возможности стать частью американской мечты.
Проживая жизнь, полную потрясений, Тхюи через свою главную героиню признается, что не знала, как любить, пока у нее не появились собственные дети. Она мать двоих сыновей и должна научиться строить свою любовь с учетом аутизма младшего мальчика.Плавно переходя от прошлого к настоящему, от истории к воспоминаниям и обратно, эта короткая повесть воспевает жизнь во всем ее великолепии: моменты красоты и чувственности, жестокости и печали, страдания и утешения.
«ЭМ»
И снова Ким Тхюи позволяет нам прочувствовать боль и потери войны. История трех поколений, отмеченных войной во Вьетнаме, включая поколение мигрантов, частью которого является сама автор. Фрагментарное повествование тонко связывает персонажей: проститутки, солдаты, сироты, поселенцы, каждый из которых изображен с уверенностью в правильности выбранных слов.Ким Тхюи не нужно много слов, чтобы погрузить читателя в самую гущу событий. Нескольких абзацев достаточно, чтобы установить сцену, представить персонажей, кто они, откуда пришли и куда идут, раскрыть запахи и выявить нюансы, воспринимаемые теми, кто населяет эту сцену.
Её проза похожа на нечто среднее между поэзией и журналистикой, в ней переплетаются историческое и человеческое, художественная литература и нехудожественная. Ни одного лишнего предложения или ненужного слова.
За каждой буквой вибрирует боль смерти, горя и вынужденной миграции, но с каждой страницы веет любовь. Очень много любви.
«ЭМ» (франц. «еm») является омонимом повелительного наклонения французского глагола «aimer» - любить.
Люблю. Любим. Любите.20186