Логотип LiveLibbetaК основной версии

Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Рецензия на книгу

Огненный дождь

Леопольдо Лугонес

  • Аватар пользователя
    Tintirichka15 июля 2014 г.

    Честно выбирала для этой игры что-то совсем для себя новое и неизвестное. Так и получилось – из литературы Латинской Америка ничего до этого не читала, а тут вот попался вот такой товарищ – Леопольдо Лугонес, один из самых известных аргентинских поэтов и писателей. Еще удача, что в этом сборнике (составленном, в свою очередь, из стихов разных сборников Лугонеса разных лет) собраны как стихи, так и проза писателя, поэтому можно составить о его творчестве более полное впечатление.
    Честно скажу, сразу я им не прониклась. От стихов вначале было впечатление какой-то вычурности, что ли, неги, и жары. «Не моё», - решила я, но читать продолжила, и как же хорошо, что продолжила!
    Начиная со стихов сборника «Лунный календарь души» необыкновенный Лугонес меня покорил – такие рифмы интересные, сравнения, описания – сочные, живые, и берущие за душу! И ко мне нашел он дверочку в сердце.
    Вы только послушайте, как красиво и ярко -


    «И море, в свои покрывала
    укрытое дремой по плечи,
    последней звезде навстречу
    соленые брови вздымало».

    А вот еще необычное:


    «Небо было похоже на грот, что наполнен водою;
    словно катились камни – вдали погромыхивал гром;
    ветер пропах лимоном и, прошуршав листвою,
    изредка и лениво бил по земле хвостом».

    Дальше...

    Ветер бил по земле хвостом – каково, а? Очень запоминающийся стиль, пусть, как мне и показалось вначале, жаркий, но эта жара не удушающая, а согревающая изнутри и покрывающая легким загаром, вот как я бы сказала.

    И еще немножко хочется процитировать фрагменты стихов, уж очень необычными они были для меня и новыми, и звучащими, и пахнущими, и живыми. Образными и живыми.


    «Зной, опаляя мальвы и оливы,
    цветы изранил стрелами-лучами,
    и в каждом раненом – петарды пламя:
    любовь цветов – пыльцы созревшей взрывы»

    - это о жарком дне из цикла «Цикады». Потрясающий, кстати, цикл.

    А это сравнение как вам ? –


    «День перевел дыханье, как пахарь утомленный,
    со лба откинув пряди алеющих волос,
    и золотом колосьев на ниве отдаленной
    пылали стрелы солнца, огня апофеоз».

    То, что мне показалось вначале вычурностью, сейчас кажется смелыми сравнениями и сочными метафорами. И, повторюсь, очень живыми.

    Если бы была возможность, полкниги бы процитировала, но сейчас хочу еще сюда поместить самые любимые свои стихи.
    Умиление, удивление, восторг!
    А еще, как мне кажется, такие необычные стихи Лугонеса были переведены очень талантливо, с душой и с любовью, поэтому хотелось бы переводчикам сказать огромное спасибо. Я, конечно, не знаю испанского, о точности перевода судить не берусь, но по-моему, жар, жизнь и настоящая гениальность этих строчек передана русскими переводчиками блестяще.


    ОДИНОКАЯ ФИАЛКА
    Я, уставший, прилег
    на опушке лесной
    и увидел цветок
    над пожухлой травой.
    Тявкнул пес… И опять
    мир объят тишиной.
    Смог ли я осознать
    Что в росинке цветка
    отраженным сият
    будет небо века?!

    Цикл «Псалом дождя» весь потрясающий – он начала ливня до его кульминации, и затем полного покоя, но пусть тут будет 1-е стихотворение.


    НАЧАЛО
    Небо было похоже на грот, что наполнен водою;
    словно катились камни – вдали погромыхивал гром;
    ветер пропах лимоном и, прошуршав листвою,
    изредка и лениво бил по земле хвостом.
    Серо-свинцовые тучи медленно-медленно плыли,
    клевер сухие соцветья к низким вздымал небесам,
    над изнуренным полем – завеса горячей пыли,
    чертополоха бутоны синели то там то сям.
    И наступила минута – кончилось время затишья,
    молния огненной плетью полог туч рассекла,
    рухнуло наземь небо, словно огромная крыша –
    крыша из балок железных и лопнувшего стекла.

    Еще одно о природе.


    ГРАД
    Во двориках и на дорожках сада,
    на крышах кинозалов, на карнизах,
    упавшие из туч свинцово-сизых
    смеются белоснежно зубы града.
    Смеются и мгновенно пожирают
    газоны, виноградники, посевы,
    по стеклам барабанят: люди, где вы? –
    плевки в щели под дверью оставляют.
    Цыпленок, посреди двора забытый,
    пищит и ищет, где бы мог укрыться,
    утратила гнездо лесная птица,
    цветы с дрожащих веток яблонь сбиты.
    Град стискивает зубы в мертвой хватке,
    взирает туча с неба кровожадно;
    от мокрых улиц к пампе необъятной
    бегут ручьи в бурлящем беспорядке.

    ЦАПЛЯ
    Не создана, должно быть, для полета,
    застывшая навеки, в оперенье белом.
    Сырое одиночество болота
    и знак вопроса, что начертан мелом.

    Почему-то мне кажется, что есть что-то японское здесь, краткость и емкость.

    У него вообще много стихотворений о природных стихиях, птицах, животных, природе Аргентины, луне, но есть и о любви, и о жизни, много символики и разных образов.

    Вот это очень тронуло, до боли в сердце от последней строки.


    УЖЕ…
    Вновь осень надсадно
    шуршит за окном
    лозой виноградной,
    горящей огнем
    пурпурным. И охрой
    каштан окроплен.
    Воробышек мокрый
    летит на балкон.
    Листва под ногами
    грустна и мертва.
    Все в прошлом. Мы сами –
    как эта листва.
    Уже наступила
    пора вспоминать.
    Что было, то было,
    не будет опять.
    Уже все позднее
    рассвет настает,
    и все холоднее
    блестит небосвод.
    Мир ярок – как в призме.
    Свет тихий в душе.
    И скоро у жизни
    ты спросишь: «Уже?»

    СТАКАН ВОДЫ
    Стоит стакан – обычный, тонкий, чистый,
    и в нем воды серебряный покой;
    чиста вода, как свет звезды лучистой,
    сверкающей алмазом над землей.
    В нем родника прозрачная улыбка,
    смех речки, что доныне не исчез;
    трепещущая радостно и зыбко
    таинственная капелька небес.
    И отраженье радуги весенней,
    и солнца луч, пронзающий до дна,
    и цвет жасмина в белоснежной пене,
    и скатерти крахмальной белизна.
    Взгляни на мир через стекло стакана,
    в котором дремлет чуткая вода,
    и мир предстанет, преломленный странно,
    прекрасно неземным, как никогда.

    БЕСКОНЕЧНОСТЬ
    Сверчок поет. Окрест из шелка
    молчанье соткано, и льнет
    к далеким звездам тополь колкий,
    сверчок меж тем поет, поет…
    Махина кружится вселенной
    в зловещем зареве колец,
    о, где-то здесь самозабвенно
    ее сверчком заводит денно
    и нощно астроном-творец.

    И как бы квинтэссенция творчества поэта, гимн каждому земному творению.


    КОРОЧЕ НЕКУДА
    I
    Да будут воспеты мной
    муравей
    в суете неизменной своей,
    до работы всегда охочий,
    черный, как чернорабочий;
    он от напасти любой
    защищается кислотой.
    II
    И цикада,
    которая даже в зной
    песни петь рада –
    в пыли золотистой, где разлита
    любовная нега кота.
    III
    И пьяный от меда шмель,
    в бутоне любого мака отыщет он щель.
    IV
    И паук – над роялем, умолкшим давно,
    кружевное без устали ткет полотно.
    V
    И жук-скарабей, он катает свой
    шар – круглее, чем шар земной.
    VI
    И оса, что, прервавши полет,
    сладкий сок из груши сосет.
    VII
    И сверчок –
    простачок,
    он поет, заливается,
    его скрипки смычок
    не ломается.
    VIII
    И мотылек, что цветочную
    почту разносит срочную.
    IX
    И Купидон крылатый,
    любовной страстью объятый.
    X
    И муха: жужжит, кружится
    и наконец садится
    на нос педанта,
    который в твореньях моих не находит ни грана таланта.
    XI
    И мальва{131} – волей богов она
    нам в утешенье дарована.
    XII
    И чаровница-фиалка,
    поэта из человека ей сделать отнюдь не жалко.
    XIII
    И головка ядреного чеснока,
    она учит, что жизнь – донельзя кратка.
    XIV
    И узкий серп лунный,
    послушный капризам фортуны.
    XV
    И солнечный луч – он погожим днем
    входит из сада в дом
    и на стене, без затей,
    рисует тени ветвей.
    XVI
    И застенчивая девчушка,
    что считает: она – дурнушка.
    XVII
    И попугай; болтовня его – это
    сюжет для плохого сонета.
    XVIII
    И лужица, сотворенная на дороге копытом мула,
    в ней, сверкнув на мгновенье, звезда утонула.
    XIX
    И костлявая кляча – с такой худобой,
    будь человеком, она была бы святой.
    XX
    И собака, которая – всем нам урок –
    от хозяина стерпит любой пинок.
    XXI
    И ягненок – как всякий с башкою бараньей,
    он покорно идет на закланье.
    XXII
    И мышонок, что, черствую корку
    украв,
    мчится в норку
    стремглав.
    XXIII
    И воробей – он зимою холодной,
    как Ласарильо, голодный.
    XXIV
    И мальчуган, что понравиться девочкам хочет
    и перед зеркалом рожицы корчит.
    XXV
    И старый гринго – он из артистов,
    доныне величествен и неистов.
    XXVI
    И бездарный пиит – его стих убог,
    но судья ему только Бог.
    XXVII
    И хлеба кусок, который я ем,
    хотя хлеб растить не умею совсем.
    XXVIII
    И вина бокал –
    бодрость духа и мудрость я в нем отыскал.
    XXIX
    И вода ключевая – она такого же цвета,
    что и серебряная монета.
    XXX
    И соли крупица –
    она всегда и везде пригодится.
    XXXI
    И творог на столе ранним утром,
    он сравним белизною лишь с перламутром.
    XXXII
    И огонь в очаге вечерком –
    он приносит тепло и спокойствие в дом.
    XXXIII
    И шавка, кудлатая, словно овца,
    она по собачьим меркам – старушка,
    дремлет все дни на ступенях крыльца,
    а кличка ее – Вертушка.
    XXXIV
    И палка – она крепка
    в руках и жандарма, и батрака.
    XXXV
    И лачуги – они и в горах, и в долинах,
    словно пастушки из песен старинных.
    XXXVI
    И дьявол, который смог
    за спину солнце закинуть, как старый мешок.
    XXXVII
    И заброшенный дом – приют
    в нем только кошки найдут.
    XXXVIII
    И пустое гнездо: и ему отдам дань я –
    в нем забыты птичьи воспоминанья.
    XXXIX
    И засохший листок – он настолько хорош,
    что красивее вряд ли что-либо найдешь.
    XL
    И мгновение жизни земной, оно –
    подобие пятака
    у бедняка,
    и в копилку смерти упасть ему суждено.
    XLI
    И тропинка над горной кручей;
    не кричи здесь на всякий случай.
    XLII
    И древесная стружка – в ней рабочего дня
    терпкий запах и всполох веселый огня.
    XLIII
    И рубашка, хранящая в нитях своих
    тепло прилежных портних.
    XLIV
    И глина,
    в которой угадана форма кувшина.
    XLV
    И кирпич саманный{134} –
    для крестьянина гость желанный.
    XLVI
    И закат – он сверкает, в небесах рассыпая
    оперение попугая.
    XLVII
    И павлин, что, хвост распустив,
    любовный заводит мотив.
    И роман, где хороший конец:
    героиня идет под венец.
    XLVIII
    И родник, что под солнцем нещадным
    нам напомнит о гроте прохладном.
    XLIX
    И жаба, что, разевая рот,
    мошек ловит и жрет, –
    тем она и живет.
    L
    И запах анисовых зерен,
    и сумрак, что ветру покорен.
    LI
    И земля – я на ней был рожден,
    и хочу я быть в ней погребен.

    Рассказы из сборника меня, к сожалению, не так сильно тронули, но темы в них любопытные и яркие – последний день города Гоморры, человек со второй своей темной сущностью, существующей отдельно от него, безумный садовод, стремящийся создать цветок Смерти, взбунтовавшиеся против человека лошади. Просто здесь у писателя слог другой – более спокойный, в отличие от стихов (хотя так и должно быть, возможно, не знаю). Абсолютно субъективно, конечно.
    Но один рассказ о жене Лота и соляном столбе – «Соляная фигура» - произвел впечатление. Что же такое она увидела, когда обернулась, что же такое ее превратило в застывший соляной столб – вот об этом он и написан интригующе и до мурашек.
    В общем, ткнула почти наугад, когда выбирала книгу для спасения, но ничуть не разочаровалась, а наоборот – познакомилась с интересным таким писателем и поэтом. Что и всем рекомендую.

    Прочитана книга в рамках игры "Спаси книгу - напиши рецензию". Тур № 24.

    8
    165